tag:blogger.com,1999:blog-64004482438786046462024-03-06T01:22:48.880-08:00artículos-isabel núñezRecojo aquí mis reseñas literarias y artículos(de La Vanguardia, Quimera, Turia, La Frontera D, etc).Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.comBlogger111125tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-15581500190443575592012-10-24T01:50:00.003-07:002012-10-24T01:54:32.751-07:00Mi reseña de Teju Cole en La Vanguardia Cultura/s<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:DocumentProperties>
<o:Revision>0</o:Revision>
<o:TotalTime>0</o:TotalTime>
<o:Pages>1</o:Pages>
<o:Words>374</o:Words>
<o:Characters>2063</o:Characters>
<o:Company>Taller de textos </o:Company>
<o:Lines>17</o:Lines>
<o:Paragraphs>4</o:Paragraphs>
<o:CharactersWithSpaces>2433</o:CharactersWithSpaces>
<o:Version>14.0</o:Version>
</o:DocumentProperties>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-TRAD</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:14.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBw6UDKSNORPYanjngOii-5hwFU-w-iMwo8SoFwHpfVXjnK6wrA1ObSSXdOE3ZYbKRtDmi7XaAnuzCdnX4wx9o3R9tNViKxwkF-lrkHZt7Nn3Any8wz1ycVV9e5RAj1eW3LRQ2vuggPtQ/s1600/P1010827.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiBw6UDKSNORPYanjngOii-5hwFU-w-iMwo8SoFwHpfVXjnK6wrA1ObSSXdOE3ZYbKRtDmi7XaAnuzCdnX4wx9o3R9tNViKxwkF-lrkHZt7Nn3Any8wz1ycVV9e5RAj1eW3LRQ2vuggPtQ/s400/P1010827.JPG" width="300" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Foto: <b>I.N., Manhattan, 2010</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
Narrativa<o:p></o:p></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Paseos por Manhattan</span><o:p></o:p></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
ISABEL NÚÑEZ<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<h3 style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 16.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">Teju Cole<o:p></o:p></span></h3>
<h2 style="text-align: justify;">
<b><span style="font-size: 16.0pt; font-style: normal; mso-bidi-font-size: 12.0pt;">Ciudad
abierta<o:p></o:p></span></b></h2>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Traducción de Marcelo Chen <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
ACANTILADO<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
296 PÁGINAS<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
22 EUROS<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Teju Cole (Kalamazoo, Michigan, 1971) es escritor, fotógrafo
e historiador del arte norteamericano de origen nigeriano. <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Ciudad abierta</i>, su primera novela, ha recibido prestigiosos
premios.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Desde el sugestivo arranque, en que el narrador, psiquiatra
nigeriano en Manhattan, escudriña el cielo invernal buscando las formaciones de
ocas salvajes migratorias –que los poetas chinos interpretaban como mensajes
escritos—, el lector se ve atrapado en la historia.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Guelbenzu ha asociado con razón esta novela caminante al <i style="mso-bidi-font-style: normal;">flanneur </i>baudelairiano.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Yo la entroncaría en la tradición puramente
neoyorquina de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cómo vive la otra mitad</i>
de Jacob Riis, o las <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Crónicas de Nueva
York</i> de Maeve Brennan, o los ensayos de Henry James sobre las
transformaciones de esa ciudad de ciudades. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
En los paseos reflexivos del psiquiatra nigeriano, no sólo
sus pensamientos surgen de lo que recorre su mirada, de las heridas de la
historia, del temblor múltiple de esa humanidad solitaria que forma el
entramado multicultural, sino que su escucha particular le lleva sin
proponérselo a esa “otra mitad”, a tantos refugiados, inmigrantes, reescapados,
readaptados que la componen. Una ciudad que, como mostró Riis, ya en el XIX era
toda migraciones, racismo, guetos, complejo espíritu de acogida. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Sus visitas al viejo profesor japonés de literatura, dr.
Saito, enfermo y filosófico interlocutor, el recuerdo de Nadège, intentando
procesar su ausencia, la rotura con su madre, la abuela germánica perdida, las
voces de sus pacientes o de tantas figuras fugaces (en una estafeta de correos,
un cibercafé…) que le llaman “hermano” contándole relatos donde laten el dolor
histórico y el conflicto. Un dolor que le alcanza en dos momentos culminantes
del libro, sin impedir su discurrir meditativo, la imbricación de su
pensamiento en la mirada a la ciudad.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
El valor de Teju Cole es haber articulado esa historia de la
ciudad en una novela andante, urbana y contemporánea, donde mezcla con osada frescura
ensayismo y opinión política (en algún caso chirría), música, arte,
pensamiento, literatura. Un homenaje a Manhattan y un sutil equilibrio
narrativo para un escritor nuevo. Si la literatura está hecha de preguntas y de
ecos que nos resuenan y transportan, esto es pura celebración, feliz y
dolorosamente melancólica, de la literatura.<o:p></o:p></div>
<!--EndFragment--></div>
Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-62672905190287747992012-10-03T01:54:00.003-07:002012-10-03T03:57:37.053-07:00Mi artículo de Saadat Hassan Manto en el Cultura/s<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:DocumentProperties>
<o:Revision>0</o:Revision>
<o:TotalTime>0</o:TotalTime>
<o:Pages>1</o:Pages>
<o:Words>371</o:Words>
<o:Characters>2046</o:Characters>
<o:Company>Taller de textos </o:Company>
<o:Lines>17</o:Lines>
<o:Paragraphs>4</o:Paragraphs>
<o:CharactersWithSpaces>2413</o:CharactersWithSpaces>
<o:Version>14.0</o:Version>
</o:DocumentProperties>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-TRAD</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:Cambria;}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwwahmQaI-37DHNoTzcMmNN0c7WmoDtLTvVKUoQL86bift_B653CUkH3ifVHJZ93cw-0msQMAl9e803sO4ovHxtsO5fYPs4ogf5Gp3fEdkqv4VnAHefR_-RpZ8GOOe2ZSCl1VPxhqLcDg/s1600/JP3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="480" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgwwahmQaI-37DHNoTzcMmNN0c7WmoDtLTvVKUoQL86bift_B653CUkH3ifVHJZ93cw-0msQMAl9e803sO4ovHxtsO5fYPs4ogf5Gp3fEdkqv4VnAHefR_-RpZ8GOOe2ZSCl1VPxhqLcDg/s640/JP3.jpg" width="640" /></a></div>
<div style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Foto: <b>Jorge Pardo, Vista del Tulsi Ghat, desde el Ganges, India, 2012</b></span></div>
<h2 align="center" style="line-height: 24.0pt; mso-line-height-rule: exactly; text-align: center;">
<span lang="ES" style="font-size: large;">Narrativa<o:p></o:p></span></h2>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="ES" style="font-size: large;">Un
descubrimiento<o:p></o:p></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="ES" style="font-size: large;">ISABEL
NÚÑEZ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">Saadat Hasan Manto<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES">Toba Tek
Singh</span></i><span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">CONTRASEÑA</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
208 PÁGINAS</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">16,90 EUROS<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Saadat Tek Singh (Punyab, India, 2012-
Lahore, 1955) puede considerarse un renovador de la literatura en urdu. Autor
prolífico de más de doscientos relatos, una novela, guiones de cine y radio y
ensayos, abandonó la Universidad de Amritsar y se trasladó a Bombay. En 1947, la
dramática Partición de la India le atrapó en su época de apogeo y tras muchas
dudas, tuvo que acabar emigrando a Lahore, Pakistán, donde la desolación
cultural y la estrechez de una sociedad religiosa y fanática le llevó a la
bebida.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Sus relatos, profundamente realistas
pero con una poderosa poética personal, están muy lejos de la India exótica y
pintoresca de los estereotipos. Manto retrata sin piedad la complejidad social
y la violencia de los conflictos étnico-religiosos que llevaron a la Partición
y sus personajes son a veces también prostitutas, proxenetas, locos, etc. Su
forma de hablar del deseo y de los encuentros amorosos es muy particular, se
diría que ahí va más allá y que en ese terreno descubre nuevas claves poéticas
y filosóficas para dibujar sus cuentos. La estructura de los relatos es
maupassantiana, con finales que dan un giro inesperado a las cosas, sólo que Manto
retrata un mundo más violento. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>“Toba Tek Singh” cuenta cómo a raíz de
la Partición, se decide trasladar a los internos de un manicomio según su
origen religioso: es un ángulo perfecto para señalar el dolor y el delirio que
significó esa división del país. En “Olor”, el encuentro del narrador con una
joven de las montañas y su misterioso efluvio se asocian en su memoria al
balanceo las hojas de pipal bañadas en lluvia. “La bombilla de cien vatios” es
un cuento desolador, donde esa luz hiriente y excesiva expresa sesgadamente el
horror que reina ahí. Hay cuentos de jóvenes iniciaciones amorosas, como “Humo”
y otros esperanzadores e insólitos que se burlan de los prejuicios religiosos y
hablan del deseo y la amistad, como “Mozel”, y otros despiadados como “La
última voluntad de Gormukh Singh” o “El perro de Titwal”, y cuentos más
ligeros, como “En la azotea”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>En conjunto, un libro esplendoroso y
fascinante, que nos llega cuidadosamente traducido del urdu por Rocío Moriones,
autora del interesante prólogo, y nos permite descubrir a un autor importante,
no sólo en la tradición urdu, sino en la literatura universal. <o:p></o:p></span></div>
<!--EndFragment--></div>
Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-12700933122063281222012-08-15T03:59:00.002-07:002012-08-15T23:06:58.650-07:00En La Vanguardia Cultura/s, Bosnia, veinte años después<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpgTTbHPUumtD72PR1rJO16Y7AIzQdRXpR6oI81Fd7FsJaHc27sCwNpU1Cxb_yOJ1QYFGP1s1vf-VwcNlRPVStB5Oa1ayOtjQqp9WyiiXS7xycyYKQIXs8vnePJ73eO_6TQCtrwNUuBS8/s1600/La+ciudad+de+las+tumbas.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="300" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpgTTbHPUumtD72PR1rJO16Y7AIzQdRXpR6oI81Fd7FsJaHc27sCwNpU1Cxb_yOJ1QYFGP1s1vf-VwcNlRPVStB5Oa1ayOtjQqp9WyiiXS7xycyYKQIXs8vnePJ73eO_6TQCtrwNUuBS8/s400/La+ciudad+de+las+tumbas.JPG" style="cursor: move;" width="400" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #3c0042; font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Foto: I.N. Junto a las viejas tumbas de piedra de los morabitos, los pilotes de tantas muertes de la guerra, Sarajevo, 2003.</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #3c0042; font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Bosnia, veinte años después</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #3c0042; font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Isabel Núñez</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span lang="ES" style="color: #3c0042; font-family: 'Times New Roman';"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span lang="ES" style="color: #3c0042; font-family: 'Times New Roman';">Entre 1991 y 1995, se produjo en Yugoslavia un conflicto sangriento y terrible, que se cobró unas doscientas mil vidas –la mayoría en Bosnia, donde la guerra estalló en abril de 1992—, desplazó a dos millones de personas y fragmentó el país en múltiples estados: Bosnia, Croacia, Serbia, Eslovenia, Macedonia, Montenegro y Kosovo. Un nacionalismo excluyente ocultaba en realidad causas históricas complejas.</span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span style="font-family: 'Times New Roman';">Veinte años</span></b><span style="font-family: 'Times New Roman';"> tras el asedio de Sarajevo y la guerra que desmembró la antigua Yugoslavia, la única guerra europea de la segunda mitad del siglo XX, es un momento para reflexionar. En España se publican varias obras de ficción que recogen aquel conflicto: Adolfo García Ortega, Erika Bornay o la novela de Clara Usón, <i>La hija del Este</i>, basada en el suicidio de la hija del criminal de guerra Mladi<span style="color: #1a1a1a;">ć</span> (tal vez tras comprender quién era su padre), que reconstruye hábilmente el conflicto balcánico desde ese drama particular.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span style="font-family: 'Times New Roman';">Cuatro escritores balcánicos, a los que entrevisté en mi libro <i>Si un árbol cae. Conversaciones en torno a la Guerra de los Balcanes</i> (Alba, 2008) han querido hablar hoy y hacer balance de ese amargo aniversario.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Ozren Kebo</span></b><span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';"> (escritor y periodista bosnio, director de la revista <i>Dani</i>, autor de <i>Bienvenue en enfer: Sarajevo, mode d’emploi</i>, La Nuée Bleu, Estrasburgo, 1996.)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">“Hoy, dos décadas tras el asedio, concluiría así: La guerra duró cuatro años y sus repercusiones durarán al menos cuatro décadas. El asedio de Sarajevo fue tan sangriento y cruel que aún vivimos con las consecuencias de aquel delirio. El trauma provocado por aquellos años no puede borrarse, ni curarse…Lo que yo espero, como individuo que sobrevivió al asedio, es perdón. Yo creo en el perdón, creo que todo el mundo debería perdonarlo todo, pero no hay posibilidades de que ese proceso ocurra. Sarajevo es una buena ciudad, sería incluso mejor si no la destruyeran los políticos. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Al principio, nos destruyeron con granadas, hoy somos víctimas de la política, la economía y el capital (el dinero de las grandes corporaciones).</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Sea como sea, siempre hay alguien dispuesto a destruirnos.”</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Igor Sticks</span></b><span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';"> (escritor sarajeviano de origen croata y austríaco, autor de <i>La silla de Elías</i>, Barcelona: Destino, 2008)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">“Veinte años después del principio de la guerra, Bosnia existe como estado independiente, el país se ha reintegrado después de una guerra cuyo objetivo era exactamente el contrario y un gran número de refugiados ha vuelto... La ideología nacionalista que destruyó 100.000 vidas humanas sigue reinando, gracias a la estructura institucional que favorece la etnicidad como único criterio de la vida política e incluso social. La guerra creó y la paz ha consolidado a la élite etno-nacionalista, la única a quien favorece esta situación.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Espero que la conmemoración no sea un objetivo en sí. Es importante volver a Sarajevo, mostrar que la tragedia de esa ciudad no debe olvidarse y que esta tragedia forma parte de la herencia común de la Europa contemporánea.”</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Igor Marojević</span></b><span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';"> (escritor serbio, autor de <i>El engaño de Dios</i>, Barcelona: h2o, 2007)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">“La situación en Bosnia me parece mucho mejor que hace veinte años, dado que ahora no hay guerra allí y han pasado dos décadas. En los demás aspectos no se ha avanzado demasiado, si se tiene en cuenta el rencor entre las tres naciones constitutivas. Esto no es de extrañar, dado que el documento de Dayton, que sirvió para acabar la guerra, </span><span lang="ES" style="color: black; font-family: 'Times New Roman';">sigue utilizándose como ley en condiciones de paz.</span><span lang="ES" style="color: red; font-family: 'Times New Roman';"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">La única solución sería fortalecer la nación bosnia como una identidad laica, pero para eso habría que invertir mucho en cultura en todos los aspectos, y en los Balcanes, la cultura no interesa casi a nadie, ni a la gente corriente ni a los políticos. Además, dado que toman decisiones a corto plazo, la situación en Bosnia y Herzegovina es sólo la que conviene a la mayoría de políticos locales.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span lang="ES" style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Por todo esto, como ocurría con el multiculturalismo yugoslavo, hoy día, Bosnia y Herzegovina puede ser paradigma de la falta de respeto a la otredad que aún predomina en la mayoría de los países ex yugoslavos, si no en todos.”</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<b><span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Slavenka Drakulić</span></b><span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';"> (escritora croata, autora de <i>No matarían ni a una mosca,</i> Global Rhythm Press, 2008 y <i>Como si no estuviera</i> Anagrama, 2004).</span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Croacia se encuentra al fin en el umbral de la UE. Cómo envidiábamos a Bulgaria y Rumanía por ser admitidos antes, hace unos años. No nos parecía bien, ya que los croatas –como solía decir nuestro ex presidente Franjo Tudjman, éramos “europeos antes que Europa”. Y en un año, Croacia será miembro de la UE.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Si la UE aún existe.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">¿Hay que celebrarlo? Ya no está tan claro: la UE es distinta que hace diez años, cuando Croacia inició el proceso de integración. La participación en el reciente referéndum fue sólo del 43-51 %. El 66,27% estaba a favor de integrarse, pero la baja participación enfrió la alegría.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Los argumentos contra la integración iban desde el hundimiento de la UE, la pérdida de soberanía e identidad nacional, la oposición a la economía global y la servidumbre al capital extranjero. Los argumentos de la izquierda y la derecha convergían en el punto de las pérdidas. Los políticos favorables hablaban de los beneficios que lograríamos: inversión extranjera, trabajo, fondos; como niños esperando a Santa Claus. Mencionaban la paz y estabilidad en la zona, pero sólo de paso. Nadie dijo cómo podía Croacia contribuir a la unión.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Unos y otros tenían razón. El país perdería parte de su soberanía política (no su identidad nacional) y Croacia quedaría expuesta a un modelo brutal de capitalismo, aunque nuestros gánsteres ya despojaban al país de su riqueza con el proceso de privatización. Pero el dilema real tras el referéndum era: ¿podría sobrevivir Croacia, sería viable fuera de la UE? No siendo rica como Noruega, cuesta creer que un país de 4,5 millones de personas cuya principal industria es el turismo podría sobrevivir solo; gastamos más de lo que generamos: Grecia sería un ejemplo. Incluso la Iglesia Católica y el criminal de guerra Ante Gotovina, condenado en La Haya a 24 años de cárcel, ¡apoyaron el referéndum! Para ellos, la integración en la UE es la prueba de que los croatas (católicos) son europeos –mientras que ellos, los serbios (ortodoxos) ¡no lo son! Pero también los serbios se integrarán cuando resuelvan el problema de Kosovo. Y hace solo veinte años, en Yugoslavia hicimos una guerra para separarnos unos de otros.</span><span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';"> </span><span style="color: #1a1a1a; font-family: 'Times New Roman';">Eso es lo que yo llamo “la paradoja balcánica”.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-79754742616460299102012-07-10T08:35:00.001-07:002012-07-10T08:35:42.548-07:00De una exposición arbórea<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaIDRUfOe4Dfm-O3PFzRqCy56VzGuofIeUNyJuiaRXvaujUD_EasShxXRM-6vlNcsLwqNF_I46fl3CXiZMsewBDjWkTIQkKv8tI7VplduSXfFJHHPZ_P6uvs8A11xk4a90eCK1MLMDLpI/s1600/Poster+A%CC%81rboles+Solidarios+2-1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="281" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaIDRUfOe4Dfm-O3PFzRqCy56VzGuofIeUNyJuiaRXvaujUD_EasShxXRM-6vlNcsLwqNF_I46fl3CXiZMsewBDjWkTIQkKv8tI7VplduSXfFJHHPZ_P6uvs8A11xk4a90eCK1MLMDLpI/s400/Poster+A%CC%81rboles+Solidarios+2-1.jpg" width="400" /></a></div>
<br /></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-24308981661245180892012-05-30T07:23:00.002-07:002012-05-30T07:36:22.662-07:00Mi reseña de Clara Usón en el Cultura/s<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirJEMCSrmI3xKssfh3oO6WlfG_fjCGjD1ZWGykZP1XfnCWkvC2OkrpyC9vwp3Gyz7zc8M6E0SpzXHWcV4BmQeRKasJLUTsx-fsoeH4AIcpzV3muFSnWDifjAZv0WiD9zWlivSW1AYqVqw/s1600/la+foto-359.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEirJEMCSrmI3xKssfh3oO6WlfG_fjCGjD1ZWGykZP1XfnCWkvC2OkrpyC9vwp3Gyz7zc8M6E0SpzXHWcV4BmQeRKasJLUTsx-fsoeH4AIcpzV3muFSnWDifjAZv0WiD9zWlivSW1AYqVqw/s400/la+foto-359.JPG" width="298" /></a></div>
<h2 style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">Foto:</span> I.M., Paseando por Tršić, Serbia, no muy lejos de la frontera Bosnia, 2011</span></h2>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<o:p></o:p></div>
<h2 align="center" style="text-align: center;">
<span lang="ES" style="font-size: 16pt;">Una
historia apasionante</span><span style="font-size: 16pt;"><o:p></o:p></span></h2>
<h2 align="center" style="text-align: center;">
<span style="font-size: 16pt;">ISABEL NÚÑEZ<o:p></o:p></span></h2>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Clara Usón<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">La hija del Este<o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoNormal">
Seix Barral<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
447 Páginas<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
19,50 EUROS<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
Ana Mladić, alumna brillante de medicina, hija del
general y criminal de guerra balcánico Ratko Mladić, se pegó un tiro con la pistola favorita de su
padre, a los 23 años, tras un viaje a Moscú. Es inevitable preguntarse si su
gesto iba asociado a las atrocidades de su padre.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
Clara Usón (Barcelona, 1961), premio Biblioteca Breve con <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Corazón de Napalm</i> (2009), fabula sobre el
personaje en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La hija del Este.</i>
Sin duda es su novela más ambiciosa, no sólo por la ingente documentación histórica
y cotidiana: sitúa la pérdida de la inocencia en la guerra que fragmentó la
antigua Yugoslavia e intenta entender las razones del conflicto.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
La estructura es clave: sola, la voz de Ana Mladić,
inocente, cargada de estereotipos, sería asfixiante. Pero otra voz más libre, la
de un judío serbocroata, retrata con humor negro <i style="mso-bidi-font-style: normal;">östeuropeo</i> una galería de héroes bélicos y se cruza vitalmente con
la protagonista y su padre.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
El viaje de Ana a Moscú, la visión mítica del padre patriarcal como
hombre sensible, los amoríos de Ana y sus amigos se dibujan en la primera
parte. Y la otra voz, misteriosa y cínica, cobra fuerza. Así se compone el libro, y es
el primer logro de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La hija del Este</i>,
ese escenario tan intenso de las novelas que cuentan cómo un país se contagia
de la locura colectiva, cómo se gesta un genocidio o la orgía de violencia que
según Durkheim es la guerra. Como Isherwood en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Adiós a Berlín</i> o Katherine Anne Porter en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La nave de los locos</i>. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
Cada personaje, por razones personales y familiares, reacciona ante la
guerra y los que parecían pacíficos liberan al monstruo que les habita. Mostrar
la ambivalente complejidad de la condición humana –ese padre adorado revelado como
un sádico brutal, que al día siguiente del suicidio de su hija dirigirá la
matanza de Srebrenica ante la pasividad de los cascos azules holandeses—, es el
segundo gran logro de la novela.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
El tercero, estructural, es que una historia cuyo final conocemos
desde el principio –el tiro en la sien de Ana Mladić— se vuelva más excitante a medida que avanza. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt; text-justify: inter-ideograph;">
¿Qué esperamos de una novela? ¿Que nos transporte y nos permita
pensar, no solo en los Balcanes, sino en nosotros? Clara Usón lo logra en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La hija del Este</i>, sin dejar nunca de
entretener al lector. La que nos cuenta es una historia amarga, pero tan bien
ritmada que resulta apasionante.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
</div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-41944291376114669202012-05-23T04:29:00.002-07:002012-06-07T11:55:06.086-07:00Mi reseña de Lord/Balthus en el Cultura/s<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho3tLVgKogOXfqvbPyYFhjAb-h3veGjm7vGlLQrrw-pmhgxRI2F8PrOR-xSg-OiCJ79ZwUQ0WG27C77xJddpoKyidD8SK5q24Sii5kjVJ2QaffFzWpsJ0bXJIsF_8CELFNbJZ1ikV5iYbq/s1600/image022.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEho3tLVgKogOXfqvbPyYFhjAb-h3veGjm7vGlLQrrw-pmhgxRI2F8PrOR-xSg-OiCJ79ZwUQ0WG27C77xJddpoKyidD8SK5q24Sii5kjVJ2QaffFzWpsJ0bXJIsF_8CELFNbJZ1ikV5iYbq/s400/image022.jpg" width="313" /></a></div>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: justify;">
<span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Balthus,<i> Thérèse soñando, </i>1938</span></span></h2>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: center;">
<span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">Biografía</span></span><o:p></o:p></span></h2>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">El
mundo de Balthus<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">ISABEL
NÚÑEZ</span><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES">James Lord<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES">Balthus</span></i><span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES">Traducción de Palmira Feixas</span><br />
<span lang="ES">ELBA</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
110 PÁGINAS</div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES">16 EUROS<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-indent: 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: large;">James Lord (Nueva Jersey, 1922 – París,
2009) fue cronista del París de la posguerra, escribió de Giacometti, Picasso y
Dora Maar. Aquí, con su gracia personal, relata su relación con el pintor y
medita sobre el arte y el tiempo. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-indent: 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"> Balthasar Michel Klossowski de Rola
nació en París en 1908, hijo de un historiador del arte y escenógrafo de familia
polaca vagamente noble y de la talentosa pintora judía Baladine. Su hermano fue
el escritor y pintor Pierre Klossowski. Su niñez transcurrió entre figuras como
Bonnard, Vuillard, Valéry y Rilke, que pondría texto a su libro <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Mitsou, historia de un gato</i>. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-indent: 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"> El artista adoptó su nombre infantil,
Balthus, pues según Baudelaire “el genio sólo es la infancia recobrada a
voluntad”, y construyó su personaje. Se tituló conde de Rola, se instaló en un
ruinoso <i style="mso-bidi-font-style: normal;">château</i> (goteras y un frío
considerable) con su sobrina y modelo Frédérique, e imitó a sus maestros sin
pisar una escuela de arte. Desdeñó la contemporaneidad y buscó el fulgor del
pasado en su mundo personal, inquietante y perverso, de niñas ensoñadas
rodeadas de gatos, con un simbolismo surreal y carrolliano. Los surrealistas le
habrían acogido, pero él rechazaba su vínculo con el presente. Giacometti y
Lucian Freud le reconocían, Picasso le compraba cuadros, Camus y Artaud le pedían
escenografías, Malraux le hizo director de la casa de Francia en la romana Villa
Medici y le envió a Japón, donde conoció a Setsuko y se casó. Pierre Matisse le
organizó muestras en Nueva York y París. Y Balthus consolidó su obra indiferente
a su tiempo.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-indent: 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"> Lord le dibuja en su viejo château y
nos divierte con la larga negociación para que Balthus le retratara. Su mirada
es crítica, llena de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">insight</i> y humanidad.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-indent: 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"> Completa el libro el hábil perfil de
Alice Bellony-Rewald (autora de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Lost
World of Impressionists</i>, excluida en la portada) de Balthus en Villa
Medici. Alice le entrevistó en su época arisca y él la retrató en aquel
escenario decadente, afín a su sueño aristocrático. Balthus aparece esquivo,
melancólico, encantador y mezquino, aislado en su nube.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-indent: 0cm;">
<div style="text-align: justify;">
<span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: large;"> Un librito delicioso, bien editado por
Elba, que nos acerca al universo balthusiano, revive una época feliz de
colaboraciones entre artistas y permite reflexionar sobre el arte y los
obstáculos que uno se impone en la construcción de una obra. </span><o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-39546951771389339562012-05-09T11:36:00.003-07:002012-05-09T11:59:52.578-07:00Mi reseña de La península de Julien Gracq<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYVebGCD5SCWDlCI88Y6NJt0ypE6PH12Oo-fPG97WS4KvKQNi9Px8gL21hzTTeX7pVV8NmLspfBxjXXigdKGdNnrAj7WYl3VIqUskjt9sl3zGLKJXOghmT-KyISXybxVz0JJwkAxhGeDQ/s1600/palmeras+mar.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhYVebGCD5SCWDlCI88Y6NJt0ypE6PH12Oo-fPG97WS4KvKQNi9Px8gL21hzTTeX7pVV8NmLspfBxjXXigdKGdNnrAj7WYl3VIqUskjt9sl3zGLKJXOghmT-KyISXybxVz0JJwkAxhGeDQ/s400/palmeras+mar.jpg" width="298" /></a></div>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: left;">
<span lang="ES" style="font-family: Times, 'Times New Roman', serif; font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">Foto</span>: I.N., Barcelona, 2012</span></h2>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: center;">
Narrativa</h2>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: small; font-weight: normal; line-height: normal;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES"><a href="http://www.udllibros.com/html/utilidades/muestraFoto.php?foto=Z3dtbWxpYm1lZCM1OTk4IyNhZGp1bnRvI3BlbmluY3VsYXZhbmd1YXJkaWEucGRm">La expectación</a></span></b></span></h2>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="ES">ISABEL
NÚÑEZ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES"><b>Julien Gracq</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES">La
península</span></i><span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">Nocturna Ediciones</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
125 PÁGINAS</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">14 EUROS<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES">El editor francés
Jose Corti publicó este texto en una trilogía, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La presqu’île</i>, que incluía <i style="mso-bidi-font-style: normal;">El
rey Copethua</i> (ya publicado separadamente por Nocturna) y <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La Route</i>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"> Los tres textos aluden a ese tiempo de
la espera prolongado inesperadamente hasta la distorsión, donde la sensualidad
y el deseo alternan con un peso sombrío y una inquietud llena de presagios. Si
en el <i style="mso-bidi-font-style: normal;">El rey Copethua</i> esa oscuridad era
la guerra (al fin y al cabo, Julien Gracq –1910-2007— luchó en la Segunda
Guerra Mundial y fue prisionero), aquí lo terrible forma parte del misterio y
se integra en la extraña geografía precisa del paisaje físico y el cambiante
paisaje interior del protagonista, Simon.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"> Se ha dicho que Gracq celebró aquí el <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Tristán e Isolda</i> de Wagner (el preludio y
la aceleración preamorosa posterior), que bebió del romanticismo, de Proust y
del surrealismo. Y sin embargo, ese escritor comprometido y discreto que fue
Gracq (militó en el Partido Comunista, rompió cuando el pacto
germano-soviético), que rechazó el Goncourt por coherencia (había escrito
contra los premios) y que escribió en silencio durante décadas, cultivó siempre
su propia poética. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES">En <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La península</i> apenas ocurre nada: Simon
espera la llegada en tren de su novia Irmgard y mientras, recorre la península
de la Guérande y la dibuja con sutileza y precisión asombrosas, en un
romanticismo sin florituras ni sentimentalismos, un recital de metáforas e
imágenes alegóricas y un aire de pintura de Hokusai contemporánea. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES">Las sombras del
bosque, la atmósfera bulliciosa de la playa, la carga solar en las figuras que
vuelven lentas del mar, las corrientes de aire y del ánimo, los pasos rápidos y
sutiles entre el presagio lúgubre y la felicidad del deseo, las imágenes de
Irmgard, su recuerdo a veces intenso como una presencia física, un paisaje
sensual que vibra en un goce de pura musicalidad, aquí con la elegante
traducción de Julià de Jòdar.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"> Del
surrealismo toma la audacia metafórica y la conexión del inconsciente, del
romanticismo ese paisaje dramático de Caspar David Friedrich, de Wagner el alma
del preludio y la batalla del deseo, de Proust la fuerza de evocación y la idea
bergsoniana del tiempo, pero Gracq es único y su poética maravillosa nos
devuelve a Oriente sin olvidar nunca el humanismo herido por las guerras del
siglo XX.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-79026768272128908362012-05-02T13:27:00.002-07:002012-05-02T13:27:15.583-07:00Mi reseña de Roncagliolo en La Vanguardia Cultura/s<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:DocumentProperties>
<o:Revision>0</o:Revision>
<o:TotalTime>0</o:TotalTime>
<o:Pages>1</o:Pages>
<o:Words>375</o:Words>
<o:Characters>2064</o:Characters>
<o:Company>Taller de textos </o:Company>
<o:Lines>17</o:Lines>
<o:Paragraphs>4</o:Paragraphs>
<o:CharactersWithSpaces>2435</o:CharactersWithSpaces>
<o:Version>14.0</o:Version>
</o:DocumentProperties>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:AllowPNG/>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-TRAD</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
<w:UseFELayout/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:Cambria;}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEil09LLkT08NN18Yf00XIORV6Ahazxno1o3_glgNRPoNaFAw7OyTJ4gCNzxjNfHj0sE-kXCjikDwRWSJnUSvS-UMltKaSUoTKIwgcL_4s8y5_Lq9MsKHb7TFjRQNQh_APmQWNUWy_x7nI4/s1600/barranco.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEil09LLkT08NN18Yf00XIORV6Ahazxno1o3_glgNRPoNaFAw7OyTJ4gCNzxjNfHj0sE-kXCjikDwRWSJnUSvS-UMltKaSUoTKIwgcL_4s8y5_Lq9MsKHb7TFjRQNQh_APmQWNUWy_x7nI4/s400/barranco.jpg" width="298" /></a></div>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: justify;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">Foto: </span>I.N., Vuelta al barranco, 2012</span></h2>
<h2 align="center" style="line-height: 24.0pt; mso-line-height-rule: exactly; text-align: center;">
<span lang="ES">Biografía</span></h2>
<h2 align="center" style="line-height: 24.0pt; mso-line-height-rule: exactly; text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal; line-height: normal;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">De la
impostura</span></span></h2>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="ES">ISABEL
NÚÑEZ<o:p></o:p></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span lang="ES"><o:p><br /></o:p></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES"><b>Santiago Roncagliolo</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES">El
amante uruguayo. Una historia real</span></i><span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES">ALCALÁ</span></div>
<div class="MsoNormal">
368 PÁGINAS</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="ES">21,90 EUROS<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>La figura del impostor, mentiroso y
fabulador suscita interés literario, tal vez porque ser escritor supone también
vivir otras vidas, crear vidas paralelas con la ficción. De ahí que cuando a Santiago
Roncagliolo (Lima, 1975) le propusieron que escribiera sobre un entierro en
Uruguay de los restos de Federico García Lorca en 1953, sintiera una inmediata
fascinación por el factótum de aquel misterioso homenaje, un tal Enrique
Amorim, uruguayo, escritor sin talento y sobre todo farsante.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Enrique Amorim, que aparece en una
fotografía con Federico, conoció al poeta en 1932, cuando éste triunfaba en
Argentina con sus <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Bodas de sangre</i>, de
la mano de la actriz Lola Membrives, y viajaron a Uruguay. Allí supuestamente
tuvo lugar el romance y Federico le leyó a Amorim su aún secreto homenaje a
Walt Whitman. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES">Roncagliolo sigue,
primero a Lorca y luego a Amorim, para reconstruir como un detective la verdad
oculta tras las mistificaciones de Amorim, con un telón de fondo tan trepidante
como la Guerra Civil española, la Segunda Guerra y la Ocupación en París, pero
también la Argentina de Perón, pasando por Moscú y por Hollywood. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES">Y es que Amorim,
guapo y homosexual, casado con una prima de Borges, lo intentó todo, y gracias
a su fortuna personal y a sus maquinaciones, se acercó a Benavente, Pablo
Neruda y Picasso y se hizo pasar por Sartre ante Chaplin en el único encuentro
entre éste y Picasso, en plena guerra fría. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES">Además de manejar
con ligereza y brío su investigación novelesca por momentos históricos tan
complejos, Roncagliolo muestra lo que significaba ser homosexual en aquella
época, y las relaciones de los intelectuales con el Partido Comunista.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>El retrato de Lorca es despiadado y
sólo la voz de Neruda o la mujer de Amorim restituyen el encanto de un escritor
que derrochó talento vital. Vemos un Borges interesante en su trayectoria, con
algún gesto insólito. Neruda surge con toda su ambivalencia, su luz y sus
miserias. Personajes brillantes, contemplados con distancia iconoclasta y un
ritmo vertiginoso, lanzados al gran baile alucinado de la historia. Y en el
centro, ese no-lugar de un hombre que quiso interpretar todos los papeles del
éxito, que sería olvidado por todos, como vaticinó Borges, pero que se acercó
mucho a las estrellas. Una “historia real” muy novelesca.<o:p></o:p></span></div>
<!--EndFragment--></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-43341024895760527452012-03-14T14:22:00.002-07:002012-03-14T14:27:18.058-07:00En TURIA, mi reseña sobre el Cuaderno de noche de Inka Martí<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFsXEmFZ7JdWXE0TE3DgP2SfpJuB3UyWa7shfBWiJyyTtMD7jG6I6jbHX4_5ZVKJqhdlJOl_ru9pssqKmeuXE3PACDljAaSZ8LieIIvk3Uz3O67afe4Lgyj3VLyahSGjp_jO5lQpItZxw/s1600/IMG_2736.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFsXEmFZ7JdWXE0TE3DgP2SfpJuB3UyWa7shfBWiJyyTtMD7jG6I6jbHX4_5ZVKJqhdlJOl_ru9pssqKmeuXE3PACDljAaSZ8LieIIvk3Uz3O67afe4Lgyj3VLyahSGjp_jO5lQpItZxw/s400/IMG_2736.jpg" width="297" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman';"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Foto: <b>I.N., Hyde Park, Londres, 2012</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman';"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Inka Martí<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Cuaderno
de noche<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Atalanta<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: 'Times New Roman';">Páginas </span><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">160
<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Precio 10 </span><span style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Euros</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">El
reino de Morfeo<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">A algunos escritores nos interesa y
fascina tanto el lenguaje onírico que agradecemos el recuerdo de los sueños,
aunque sean pesadillas. No sólo porque
los sueños son noticias del inconsciente –que gobierna la ficción de los que
escribimos a ciegas, sin saber—, ese amo implacable del que habla Natalia
Ginzburg en “El oficio de escribir”, que “nos ayuda a mantenernos en pie, a
tener los pies firmes sobre la tierra, a vencer la locura y el delirio, la
desesperación y la fiebre. Pero quiere ser él quien manda y se niega a escucharnos
cuando le necesitamos”. Los sueños nos permitirían el contacto que perdemos en
los periodos de sequía y bloqueo, cuando ese niño-amo interior se rebela,
porque no acepta nuestras pretensiones y quiere jugar libre. Los sueños serían
una ventana abierta. No para interpretarlos, sino aunque sólo fuera para
dejarlos flotar, para tenerlos cerca o aprender de ellos. Es difícil restituir
el poder simbólico y metafórico de los sueños o la libertad, la desinhibición y
la amoralidad que los caracterizan. O esa forma de interpelación de mostrarnos
a nosotros mismos haciendo lo que no haríamos de día.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Muchas veces, los sueños se parecen tanto
a la escritura de quienes los soñaron que permiten concluir que sí sirvieron
como modelo. Es el caso de los turbulentos <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Sueños</i>
de Kafka, cuyos motivos son recurrentes en sus libros y le sirven para crear la
atmósfera inquietante y angustiosa de su obra, esa prefiguraci<span style="display: none;">lo del nazismora, esa prefiguracin sus libros
y le sirven para crear esa poderosa y angustiosa atmconcluir que sframos</span>ón
no sólo del nazismo y la Shoah, sino también de la pesadilla de nuestro mundo
extraviado, en el cual ya nadie puede volver a casa.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">En el caso de Walter Benjamin, los <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Sueños</i> son tan literarios y personales como
el resto de su escritura y están tan llenos de sus preocupaciones teóricas e
históricas que le sirvieron incluso para pergeñar ciertas teorías –cercanas a
lo psicoanalítico— acerca de los sueños. Los dos son libros maravillosos
publicados en nuestro país, aunque a mi juicio, el libro de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Sueños</i> de Theodor W. Adorno no tiene
nada que envidiarles. Los sueños de Adorno están llenos de la angustia de la
persecución y el genocidio judío, también de los encuentros perturbadores, el
sexo, los burdeles, la enfermedad y la muerte, pero muestran la brillantez
teórica del que sueña, cuando el protagonista es por ejemplo un concepto filosófico
abstracto. Y tienen la particularidad de estar transcritos libremente, listos
para el diván, inquietantes y turbadores.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">La fascinación por ese lenguaje no
significa que no lo suframos. El propio Kafka se lamenta de que sus pesadillas,
de una riqueza surreal negra y completamente inmersa en su poética, son peores,
más agotadoras que el insomnio. Alude a esas “noches perdidas”, dice que duerme
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">al lado</i> de esos sueños, batallando, o
que siente como si hubiera dormido en una nuez. Sin embargo, a juzgar por sus
escritos, sus sueños le resultaron muy útiles y esas noches no se perdieron
para él ni para el mundo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">En su exquisito <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cuaderno de noche</i>, Inka Martí publica una pequeña selección de
sueños que ha anotado rigurosamente durante largo tiempo. Sesenta y cinco frente
a mil es una proporción tan reducida que en cierto modo define una voluntad de
expresión, una poética. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Recorrer y leer estos sueños resulta muy
sugestivo. Pocas veces sentir<span style="display: none;">n las
mezquindades del paisaje urbano, ni
Porque estos sueños parecen soñados en ssaje simbo en una nuezos, esos
sueños le resu</span>á aquí el lector que está invadiendo de modo violento o
excesivamente transgresor la intimidad ajena, aunque naturalmente tenga que
haber algo de eso; algunas escenas que muestran su escatología libre o la
amoralidad del territorio onírico. Los sueños del <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cuaderno de noche</i> son luminosos, llenos de ese mismo fulgor vital y
de la mirada azul de esta periodista y editora de origen germánico que entró en
la creación literaria con cuentos de niños. Y lo son aunque esté presente en
ellos el acecho de lo oscuro, la violencia y el peligro que “siempre está ahí”,
pero también la fuerte ambivalencia de los sueños y esa voz esperanzadora pero
también vertiginosa que recuerda la multiplicidad de puertas posibles por
abrir…<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span style="font-family: 'Times New Roman'; font-size: large;">Un perro de cuyas fauces surge una
serpiente, un bebé carbonizado que adquiere expresión para decirle a la soñante
que huya, torres con escaleras de caracol, los delfines que conoce de otros
sueños, las águilas y el toro sacrificado, o esa criatura animal y mítica que
violenta a la soñante abriéndole con sus uñas dos regueros de sangre en los
brazos y vertiendo en ella su saliva, la casa de la muerte y el olvido, la
esfera que respira, el hombre cocodrilo, la India, los gitanos y el chamán que
oficia una extraña boda, las entrañas de un árbol, el asno blanco que parece
hecho de luz, el jardín sagrado, los símbolos ancestrales, las túnicas y el
laberinto, los búhos, las rosas antiguas, una bandada de pájaros que se levanta
con un gesto brusco de la soñante, como en la poesía de Li Bai o Qing Zhao, un
templo sintoísta o esos besos de su pareja donde la saliva se convierte en un
néctar de plata con la sensación de infinito amor, como besos de otro mundo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><span style="font-family: 'Times New Roman';">Bien prologado y convenientemente contextualizado
por Jacobo Siruela, el libro encaja, coherente y complementario, con la línea
nocturna de Atalanta que abrió el propio Jacobo Siruela con su magnífico ensayo
onírico. La poética hermética y el resplandor de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cuaderno de noche</i> recuerdan a los sugerentes <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cuentos de lo extraño,</i> de </span><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">Robert Aickman, </span><span style="font-family: 'Times New Roman';">también publicados por Atalanta, por la
riqueza del paisaje simbólico y la atemporalidad de los escenarios. Porque
estos sueños parecen soñados en un no-tiempo, no albergan las mezquindades del
entorno urbano: no hay pilas de platos sucios, ni zapatillas rotas, ni bares
grasientos, ni automóviles o estruendo del tráfico, no están los personajes
siniestros que habitan también el mundo (excepto la imagen premonitoria en la
que un avión vuela peligrosamente cerca de los rascacielos de una gran ciudad,
antes del 11S). Es como si lo peor de la cotidianeidad y la fealdad del cemento
de nuestro pobre país no lograra entrar en este reino onírico verde, azul y
salvaje, el hálito vital de Inka Martí, el reino nocturno de Atalanta.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
</div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-39551147950689394502012-01-27T14:41:00.000-08:002012-01-27T14:41:50.336-08:00Dos reseñas contrapuestas<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHnATNdg7tOQ0cgOKbyVf_W_W4MrmuY9s_oAuzk9eUr0r7gSdhVv_V72n8HjVC7HwoGos82IBANNl1C1dmb9D84Is8EjQ_hzMORNyxZo1nLrdjxpXHJYmDmV2iIgXc1onRI-6lHYjsR59z/s1600/magritte-amantes.gif" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="232" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjHnATNdg7tOQ0cgOKbyVf_W_W4MrmuY9s_oAuzk9eUr0r7gSdhVv_V72n8HjVC7HwoGos82IBANNl1C1dmb9D84Is8EjQ_hzMORNyxZo1nLrdjxpXHJYmDmV2iIgXc1onRI-6lHYjsR59z/s320/magritte-amantes.gif" width="320" /></a></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="color: purple; font-family: 'Times New Roman';"><b>El escritor y crítico francés Eric Bonnargent escribió en su blog <a href="http://anagnoste.blogspot.com/">L'Anagnoste</a> una amplia pieza crítica de un libro que yo había reseñado y publicó mi breve reseña junto con la suya, mi texto traducido al francés por Mélanie Gros-Balthazar. Ahora yo traduzco la suya al castellano y las publicamos juntas en este blog mío de artículos. El invitado es, pues, Eric Bonnargent. Se trata, también, de llamar la atención, con nuestra discusión, sobre un libro que en nuestro país no recibió tal vez la atención que merecía.</b></span><br />
<b><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><br /></span></b><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"><b><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">Las reconstrucciones imposibles</span></b><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<b><i><span lang="ES" style="color: #343434; font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">Éric Bonnargent</span><o:p></o:p></span></i></b></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">El</span><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"> 9 de septiembre de 2001,
cuando Jorge Barón Biza, a los 59 años, se arroja del duodécimo piso de un
inmueble de Córdoba (Argentina), sólo había publicado una novela, <i>El
desierto y su semilla</i> (1998). Ese salto en el vacío completa el ciclo de
suicidios que empezó llevándose a su padre, luego a su madre y finalmente a su
hermana. Escribiendo <i>El desierto y su semilla</i>, una novela
autobiográfica, Jorge Barón Biza pensaba ciertamente que había ajustado las
cuentas con su familia. Su padre, Raúl Barón Biza, escritor pornográfico y millonario,
era un anarquista que había financiado a distintos partidos a lo largo de su
historia y eso le valió una condena de cárcel, además del exilio. Su segunda
mujer, Rosa Clotilde Sabattini, veinte años más joven que él, era también una
intelectual comprometida y perseguida, que se opuso notablemente a Eva Perón.
La pareja no se entendía y los hijos vivieron la mayor parte del tiempo con uno
u otro de los padres, en Argentina o en Uruguay. <i>El desierto y su semilla</i>
arranca con el relato del episodio más trágico de la historia de esa extraña
familia: en el transcurso de la última reunión antes de sellar el divorcio,
Raúl Barón Biza lanza al rostro de su mujer el contenido de una botella de vitriolo.
Unas horas después, se pega un tiro en la cabeza…</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">Este libro no es sin embargo una autobiografía, se trata más bien de una novela,
una reconstrucción por medio de la ficción de un pasado del que Jorge Barón
Biza no logró jamás liberarse. <i>El desierto y su semilla</i> no es tampoco una
novela impregnada de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">pathos</i>, ¡lejos
de ello! Según Enrique Vila-Matas, Samuel Beckett decía de James Joyce que era
un maestro consumado en el arte de la distanciación. Sin duda Jorge Barón Biza podría
haber rivalizado con él. Ese arte se manifiesta de distintos modos. Lo permite
la metamorfosis de Raúl, de Rosa Clotilde y de Jorge en personajes: Arón,
Eligia y Mario. La distanciación es en primer lugar sentimental: cuando Jorge
Barón Biza evoca el suicidio de sus padres, no dice nada de su sentimiento, sino
que describe fríamente la trayectoria de la bala que atraviesa la cabeza de Arón
y de aquella, «<i>este-oeste</i>», que horada el cuerpo de Eligia hacia el
vacío. Pero es sobre todo gracias al tono desplazado y trágicamente gracioso
utilizado por el autor como se opera esta distanciación. La primera página que
describe los efectos del ácido en el rostro d’Eligia así lo atestigua:</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">«<i>En los momentos que siguieron a la agresión, Eligia estaba todavía rosada
y simétrica, pero minuto a minuto se le encresparon las líneas de los músculos
de su cara, bastante suaves hasta ese día, a pesar de sus cuarenta y siete años
y de una respingada cirugía estética juvenil que le había acortado la nariz.
[…] Los labios, las arrugas de sus ojos y el perfil de las mejillas iban
transformándose en una cadencia antifuncional: una curva aparecía en un lugar
que nunca había tenido curvas, y se correspondía con la desaparición de una línea
que hasta entonces había existido como trazo inconfundible de su identidad.</i></span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">La cara ingenuamente sensual de Eligia empezó a despedirse de sus formas y colores.
Por debajo de los rasgos originarios se generaba una nueva sustancia: no una cara
sin sexo, como hubiera querido Arón, sino una nueva realidad, apartada del
mandato de parecerse a una cara.</span></i><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">[…] Quienes la vieron todos los días de agosto, septiembre, octubre y noviembre
de 1964, se llevaron la impresión de que la materia de esa cara había quedado
liberada por completo de la voluntad de su dueña y podía transmutarse en cualquier
nueva forma, teñirse de los matices reservados a los crepúsculos más intensos y
danzar en todas las direcciones, mientras, en el centro, todavía la coqueta nariz
resistía por ser el único elemento artificial de la cara anterior.»</span></i><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">La desestructuración del rostro de Eligia es objeto del primer capítulo. Del
incidente a la llegada al hospital, Jorge Barón Biza describe con una gracia sorprendente
el trabajo de superficie del vitriolo sobre la piel de su madre, así como las
contorsiones dolorosas que agitan su cuerpo. Pintor y botánico de lo horrible, se
interesa a continuación por los efectos secundarios del ácido que, tras haber
quemado la piel, continúa actuando desde el interior durante semanas, deformando
los contornos y los colores del rostro de su madre, que parece haberse
convertido en un ser vivo autónomo, palimpsesto grotesco de un cuadro de Arcimboldo:</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">«<i>Durante las primeras semanas, nada fue estable en su carne. Mientras
algunos sectores de su cara se vaciaban, otros se hinchaban como frutos inciertos
que parecían nacer maduros, prometiendo algún jugo succionado de los vacíos
cavernosos que se empezaban a abrir cerca de esos extraños florecimientos.</i>»</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">El trabajo quirúrgico de reconstrucción se hará en Italia, en Milán, adonde
Eligia y Mario llegan tras un viaje hilarante en 1965. La madre y el hijo sólo volverán
a Argentina en 1967. Con un cándido cinismo, Jorge Barón Biza describe la vida del
hospital caracterizada por el «<i>formalismo disfrazado de humanitario buen
humor</i>» de las enfermeras que es, en definitiva, preferible al entusiasmo delirante
de los cirujanos ante ese nuevo terreno de juego que es el rostro de Eligia. Uno
de ellos, apasionado de la alquimia (sic), le declarará despreocupadamente que ya
que «vitriolo» es el equivalente alquímico de «cupido», debería considerar la
reconstrucción de son rostro como una suerte. <i>El desierto y su semilla </i>es
además una meditación sobre el rostro y algunas de sus páginas no pueden dejar
de evocar otras de las más bellas reflexiones de Emmanuel Levinas sobre este
propósito. Como el rostro es constitutivo de nuestra identidad, exceptuando la
muerte, no podría haber otra agresión más negadora del otro que la que perpetra
Arón, quien se suicidó porque, aunque sólo fuese simbólicamente, había matado a
Eligia.</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">El rostro de Eligia simboliza todo lo que, en esta novela, ha sido destruido
y debe ser reconstruido. <i>El desierto y su semilla </i>es la novela del caos
generalizado. Antes que nada está la Argentina, cuyo rostro, desfigurado por fuerzas
insidiosas, es tan grotesco como el de Eligia:</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">«<i>Por aquellos tiempos, la historia nos convertía sistemáticamente en
payasos. Vivíamos épocas de inestabilidad política y las noticias consistían en
un desfile de civiles y militares, todos recargados de símbolos du poder y prometiendo
escarmientos o paraísos. Los veíamos desaparecer al cabo de pocos años o aun meses,
sin cumplir nada. […] Así me hice desde muy joven una idea burlable del mal.</i>»</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">En Milán, madre e hijo se sumergen en otro caos, todavía más polimorfo.
Contrariamente a las grandes ciudades modernas latinoamericanas, «<i>racionales,
uniformes y cuadriculadas</i>», como exigía el urbanismo español colonial, Milán
tiene calles «<i>caprichosas</i>» cuyo trazado sigue los azares de la historia,
bordeando aquí murallas desaparecidas, contorneando allí antiguos almacene: «<i>ninguna
dirección era constante; ninguna referencia, estable; no había damero que
enmarcase el conjunto.</i>» Como el rostro d’Eligia, el caos milanés no es sólo
aparente: las sombras del fascismo y de la estupidez lo agitan, como muestran
los discursos de ese padre y su hija en cuya casa cena Mario una noche, el primero
nostálgico de Benito Mussolini y la segunda elogiando las virtudes combinadas
del psicoanálisis y la astrología. Milán muestra los fracasos de todas las
reconstrucciones posibles.</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">Eligia volverá con un rostro ciertamente reparado, pero desfigurado para
siempre. La peor paradoja es que, aunque ella no lo sabrá hasta 1971, en una capilla situada a pocos metros
de su clínica reposaba secretamente el cuerpo momificado y por tanto fijado en
su extraordinaria belleza de Eva Perón, su antigua adversaria. Tras haber sufrido
sin quejarse nunca múltiples intervenciones quirúrgicas practicadas durante dos
años en su rostro, Eligia continuará sufriendo y se lanzará al vacío en 1978, como
para rematar la desintegración de su cuerpo.</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">En cuanto a Mario, había decidido defenderse de la violencia, la cólera y las
ambiciones familiares haciéndose paladín de la apatía. Milán habría podido hacerlo
renacer, pero una vez más, será un fracaso. Mientras pasa sus días cerca de una
madre a la que nunca llama «mamá» y que
no le muestra ningún afecto, Mario se deja arrastrar por el caos de las noches
milanesas. El alcohol y las peores perversidades sexuales son sus únicos refugios
y cuando una mujer se le ofrece al fin
sinceramente, el atavismo familiar resurgirá bajo la forma de un cuchillo…
Contrariamente a su madre o a otras entidades de la novela, Mario se niega a
reconstruirse y por esa razón rechaza la oferta de una vieja pareja de
empresarios australianos de pompas fúnebres de convertirle en su heredero en
las antípodas de Milán.</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">En los países hispanos, se ha escrito a menudo que <i>El desierto y su
semilla </i> es una novela edípica. Esa
afirmación olvida los sarcasmos de Jorge Barón Biza contra el psicoanálisis. Además,
por el hecho de hallarnos en presencia de un padre, una madre y un hijo, no hay
por qué recurrir al engranaje hermenéutico freudiano. Por otra parte, el Edipo
se manifiesta por el amor y el odio, mientras que aquí, no hay más que indiferencia
entre los protagonistas. No es, por ejemplo, ni por amor ni por deber si Mario cuida
de su madre, sino simplemente «porque sí», sin pensar. La ausencia de amor es una
de las características de este libro y por eso tampoco creo que se trate, como
se ha escrito, de una novela misógina. Las mujeres son aquí maltratadas y mal
amadas, pero eso muestra sobre todo que ninguna redención es posible, ni
siquiera por el amor, que finalmente no es más que una fuerza destructiva como otra.
No hay nada que salvar, excepto mediante la escritura:</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">«<i>Tarde o temprano yo también seré solo un texto; no me queda mucho más por
hacer. Escribo estas líneas, y ese frágil impulso de hacerlo es todo lo que
todavía puede llamarse, para mí, ‘vida’, o ‘acción’ o ‘posibilidades’.</i>»</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">Se concede aquí una gran importancia a la lengua, que el lector advertirá
gracias al trabajo que Jorge Barón Biza realiza sobre la oralidad. En este
sentido, también habría que subrayar el trabajo de los traductores franceses para
hacer legible en francés el <i>cocoliche</i> o el fraseado de los paisanos
argentinos analfabetos.</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<i><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">El desierto y su semilla</span></i><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"> es una gran novela y si,
según la frase de Boris Vian, «e<i>l humor es la cortesía de la desesperanza</i>»,
puede decirse que es un libro tan divertido como desesperado.</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://pmcdn.priceminister.com/photo/le-desert-et-sa-semence-de-jorge-baron-biza-893164311_ML.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://pmcdn.priceminister.com/photo/le-desert-et-sa-semence-de-jorge-baron-biza-893164311_ML.jpg" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span class="Apple-style-span" style="color: #b50000; font-family: Arial;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-autospace: none;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="mso-layout-grid-align: none; mso-pagination: none; text-align: justify; text-autospace: none; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">Jorge Baron Biza, <i>Le désert et sa sémence.</i> Traducido por Robert y Denis
Amutio. Éditions Attila. 19 €</span><span lang="ES" style="font-family: Arial;"><o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><br /></span><br />
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-family: Times, serif;"></span></span><br />
<h3 class="post-title entry-title" style="font-weight: normal; line-height: 1.4em; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0.25em; padding-bottom: 4px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px;">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="color: red;">Mi reseña en La Vanguardia Cultura/s</span></span></h3>
<div>
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="color: red;">Isabel Núñez</span></span></div>
<div class="post-header" style="color: #333333;">
<div class="post-header-line-1">
</div>
</div>
<div class="post-body entry-content" id="post-body-2141423614544668206" style="color: #333333; line-height: 1.6em; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaEMzHtrB2FR9drTA0CwTVfa3nE7QA1ketZ8S2ks8Y5TKzIN2xUyr-QkeywQ8LZjgxHwu3c2nLLOZFVsFltkK3155nW2EBVrA3dYuhSG-9YQWwC5Wcz1doKXX29CPUK7zX0TWEEPXmavc/s1600-h/davidgoliatCaravaggio.jpg" style="color: #32008c; text-decoration: none;"><img alt="" border="0" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5130210278464281762" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjaEMzHtrB2FR9drTA0CwTVfa3nE7QA1ketZ8S2ks8Y5TKzIN2xUyr-QkeywQ8LZjgxHwu3c2nLLOZFVsFltkK3155nW2EBVrA3dYuhSG-9YQWwC5Wcz1doKXX29CPUK7zX0TWEEPXmavc/s400/davidgoliatCaravaggio.jpg" style="border-bottom-color: rgb(204, 204, 204); border-bottom-style: solid; border-bottom-width: 1px; border-left-color: rgb(204, 204, 204); border-left-style: solid; border-left-width: 1px; border-right-color: rgb(204, 204, 204); border-right-style: solid; border-right-width: 1px; border-top-color: rgb(204, 204, 204); border-top-style: solid; border-top-width: 1px; display: block; margin-bottom: 10px; margin-left: auto; margin-right: auto; margin-top: 0px; padding-bottom: 4px; padding-left: 4px; padding-right: 4px; padding-top: 4px; text-align: justify;" /></a></span></div>
</div>
<span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Times, serif; line-height: 25px;">(<span style="font-family: 'times new roman';">Caravaggio, David y Goliat)</span></span><span class="Apple-style-span" style="color: #333333; font-family: Times, serif;"><div class="post-body entry-content" style="line-height: 1.6em; margin-bottom: 0.75em; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="text-align: justify;">
<br /><span style="font-family: 'times new roman';"><strong>Un dolor cerrado</strong><br />ISABEL NÚÑEZ<br /><br />Jorge Baron Biza<br />El desierto y su semilla<br />451 Editores<br /><br /><br />El narrador, Mario, acompaña a su madre, Eligia, a la que llama siempre por su nombre, a reconstruirse la cara, quemada por el ácido que el padre del narrador, Arón, le ha lanzado en un acuerdo de divorcio, antes de suicidarse. Madre e hijo viajan a Italia, donde un cirujano célebre le reconstruirá las facciones. Mario pasea por Roma, conoce a una prostituta de la que se hace amante, bebe y bebe, y con un distanciamiento que no puede ocultar el hastío y la violencia interna, narra la evolución de la madre y va hilando escenas del convulso siglo XX argentino, ironizando sobre la desdichada suerte y la estrechez del pensamiento de unos y otros, y acercándose cada vez más al padre escritor, como si una suerte de fatalidad le arrastrara a ello.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: 'times new roman';">Tras publicar su novela de autoficción, en pleno éxito de crítica y público, el periodista y escritor Jorge Baron Biza (Buenos Aires, 1942 – Córdoba, 2001) se arrojó por la ventana de un duodécimo piso, siguiendo la misma pauta repetitiva familiar que recoge la novela, ya que su padre escritor, su madre y su hermana se suicidaron antes que él.</span></div>
<span style="font-family: 'times new roman';"><span style="font-family: 'times new roman';"><div style="text-align: justify;">
Un crítico ha asociado <em>El desierto y su semilla</em> al género del mal, ha comparado su protagonista a los de Roberto Arlt y sus personajes femeninos a los de Cortázar. Pero el joven narrador de <em>El juguete rabioso</em> arltiano está lleno de sensibilidad, de vitalismo melancólico y de sueños locos, aunque no encaje en el mundo. Y las heroínas de Cortázar muestran el extrañamiento o la interrogación desconcertada de un narrador masculino, pero esa mirada deja lugar a la empatía y el deseo.</div>
<span style="font-family: 'times new roman';"><div style="text-align: justify;">
Aquí, pese a la belleza de la destrucción y a la feliz idea de asociar simbólicamente las ruinas del rostro materno a las de su país, domina el resentimiento sordo y cansino contra las mujeres, que sólo a veces cede para dejar brillar su humor inteligente (su experiencia transcribiendo recetas de cocina y olvidando ingredientes, o el engaño a los enterradores australianos reinterpretando la cultura clásica) o los experimentos (el cocoliche) en los diálogos, traduciendo literalmente las lenguas cuando hablan extranjeros.</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: 'times new roman';">En la literatura, el ángulo suele ser la clave, y situarse en el del perpetrador del mal resulta interesante, precisamente porque las flaquezas humanas, la irracionalidad y la locura son las minas del escritor: pienso en <em>Crimen y Castigo</em> de Dostoievski, el violador de <em>The Little Girl</em> de Grace Paley o <em>Santuario</em> de Faulkner, Flannery O’Connor, Jonathan Littel…</span></div>
<span style="font-family: 'times new roman';"><div style="text-align: justify;">
Ciertamente hay aquí un dolor cerrado que no puede dejar indiferente y su expresión es pura literatura. Pero el escritor, incluso enfermo, tiene que controlar su materia, aunque sea eso lo único que controle. Aquí, la falta de salida asfixia al propio escritor, pesa demasiado la obsesiva y sádica descripción del rostro desfigurado de la madre y los –peligrosos— cuidados de su hijo, y ese alcohol compulsivo y desesperado que anuncia ya lo que vendrá.</div>
<span style="font-family: 'times new roman';"><div style="text-align: justify;">
Si la literatura implica una interrogación, aquí, la respuesta es obvia y el escritor es el único que parece ignorarla, señalando a la genética, silenciando la relación con la madre y camuflando la identificación paterna, las razones de su rabia contra las mujeres, como si sólo el fatuum o el apellido explicaran su necesidad de destruirlas físicamente a cuchilladas. Lo cual no impide relumbrar la chispa de escritor de Baron Biza, ni desmerece la cuidada edición.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://www.451editores.es/upload/imagenes/cubiertas/1130.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="http://www.451editores.es/upload/imagenes/cubiertas/1130.jpg" width="194" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</span></span></span></span></span></div>
</div>
</span></span></div>
</div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-12686010424462635932011-12-23T04:46:00.000-08:002011-12-23T04:48:31.761-08:00Text de presentació dels Poemes cínics de Santiago Subirats<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIyk1_OBF_Tblbb_NZ9xmnqq6YCL03djFieugHyrpEImYVsG_tekJKq0FGfFCoduFE45E35OV-UEr7PYwKr2h_Kj57lfLABglzwjDwsw1k7YPwRsWuXT_mwaKmcTbPNL_Su73luK62mqA/s1600/Istanbul+088.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIyk1_OBF_Tblbb_NZ9xmnqq6YCL03djFieugHyrpEImYVsG_tekJKq0FGfFCoduFE45E35OV-UEr7PYwKr2h_Kj57lfLABglzwjDwsw1k7YPwRsWuXT_mwaKmcTbPNL_Su73luK62mqA/s320/Istanbul+088.jpg" width="320" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;">Foto: <b>I.N. Estambul, 2003</b></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Vaig llegir
els poemes cínics, gairebé aforístics, aquesta <i style="mso-bidi-font-style: normal;">minima moralia</i> de Santi Subirats amb fruïció i divertiment, però primer
vaig tenir un moment de dissensió <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Jo sé que
quan diu</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Jo, que
només busco formes de dir-me en vers, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">i que no estic
a favor ni en contra de res.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">No és
exactament veritat i que la posició del cínic és també aquí una màscara, una
paròdia, o més aviat un angle, un biaix per fer literatura. Però primer, em va
fer pensar en una actitud vital molt del país, que a mi em produeix una certa al·lèrgia.
Aquest és un país submís, on molts han heretat sense saber-ho la passivitat de
la vella por dels anys de la dictadura passada pel sedàs de la indiferència: la
major part de gent, quan veuen que protestes o que reclames els teus drets
davant dels abusos, et diuen: “No ho facis, no et servirà de res”. Sovint he pensat en la meva ciutat com una
ciutat amb la panxa grossa, on la gent només vol menjar i anar al futbol, i ni
pensa ni camina, arriben a casa amb el cotxe al pàrking o amb la moto fins a la
mateixa porta, en aquesta ciutat completament foradada d’aparcaments. No és
solament Barcelona ni Catalunya: ja deia Maria Zambrano que la identitat
mateixa d’Espanya es va basar en l’expulsió i el genocidi, i per això els
espanyols havien renunciat al pensament i la memòria, a escriure història i a
fer filosofia. I Zambrano, per construir el seu pensament va haver de recórrer
a la literatura, al Quixot i als poetes místics, darrere els quals hi havia
totes les capes anteriors de la càbala, el sufisme i allò que havia enterrat la
Inquisició. La qüestió és que, de cop, la idea del Santiago Subirats del gos
que s’escalfa al sol i que, simplement, no vol que el molestin, em va fer recordar
la passivitat que ara, amb la ferocitat dels retalls de la crisi, ha començat a
esquerdar-se una mica.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Per això li
vaig trucar un dia de festa al matí per dir-li que no podia. Però poc després, mentre
em dutxava, que és un moment bo perquè et ploguin les idees, se’m va acudir
una:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Com fem per suportar
el món. Els recursos i les actituds que trobem per suportar-ho i fins i tot per
ser, secretament, momentàniament, subversivament, feliços. Com ens defensem del
món, i també, com ens protegim. Alguns necessitem actuar i resistir (no per bondat
sinó per necessitat vital, perquè no ens faci mal el cos, perquè les queixes no
ens facin bilis al fetge), però també ens refugiem en els plaers senzills:
llegim, escrivim, ens envoltem amb música com si fos una manta contra el
soroll, anem al cine per oblidar-nos unes hores i traslladar-nos a la vida o el
somni d’algú altre, encara que sigui el malson o la malenconia d’algú altre, o busquem
els amics, o ens refugiem a la vida purament física.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Com fem per
viure en una ciutat de formigó, plena de soroll, on ens han anat robant cada
racó de quietud i d’ombra, sense arbres que ens ajudin a respirar! Busquem
l’ombra dels pocs arbres que ens queden: l’altre dia jo també vaig recórrer
aquest escenari de ciència-ficció que és el traçat d’autopistes supèrflues que
han destruït l’Empordà, per trobar aquesta ombra i quan vam arribar, feia pudor
de purines i enmig d’un paisatge elegant i encara bonic, vaig veure, com el
malson concentrat, una granja industrial amb alumini i llum elèctrica on els
pobres porcs cridaven comprensiblement. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Alguns sentim
inevitablement les dues atraccions: relacionar-nos amb la Polis i abstreure’ns.
Precisament ja fa uns mesos en què, per primera vegada a la vida, em vaig
començar a saltar alguns dies la lectura dels diaris... com podria criticar jo aquestes
gossades i aquests lladrucs de Santiago Subirats. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Tothom sap
que la paraula cínic ve del grec <i style="mso-bidi-font-style: normal;">kyon</i>,
gos, i sobretot de la forma adjectiva, </span><i><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">kynikos</span></i><span lang="ES" style="font-family: 'Times New Roman';">, </span><span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">que
significa <i style="mso-bidi-font-style: normal;">caní</i>, i que a Diògenes i
els seus seguidors els anomenaven així per la seva idea radical de llibertat,
el seu desvergonyiment i els seus atacs a les tradicions, a les convencions i a
les maneres de viure establertes. També sabem que una part del cinisme modern
(no el dels polítics, és clar, sinó el de la literatura, per exemple) hereta la
ironia dels grecs i el qüestionament dels llocs comuns i dels valors com ara el
bé i el mal, la pàtria, els nacionalismes, les religions, etc. Aquesta actitud
i sobretot l’ús de la ironia, que s’ha fet gairebé imprescindible en
literatura, precisament per suportar el món, no ha impedit el compromís (i ara penso
en escriptors com ara Dorothy Parker).</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">També,
llegint aquests poemes, vaig pensar en la <i style="mso-bidi-font-style: normal;">joie
paradoxale</i>, la joia paradoxal de la qual parla la filòsofa francesa Marion Richez,
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">la joie malgré le monde</i>, la joia a
pesar del món, una felicitat que ve del cos o no se sap d’on, tot i que sabem
que el món és injust i terrible. És una felicitat momentània, fugaç, i tan
misteriosa que alguna gent l’ha experimentat fins i tot als camps de
concentració i que també hem vist en escenaris terribles, com demostren alguns
dels inoblidables <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Relats de Kolyma </i>de
Varlam Shalàmov perquè, encara que alguns no ho vulguin saber o s’espantin, la
melangia i la tristesa, la ràbia, l’esperança i aquesta joia paradoxal viuen
barrejades i són inherents a l’ésser humà. Qui digui que no coneix aquestes
passions s’enganya o ens enganya o potser està mort sense saber-ho.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">D’altra
banda, i això ho vaig pensar després quan ja havia acceptat, el Santi m’havia
convocat, per mitjà d’aquestes citacions del meu llibre balcànic, jo no podia
no acudir. El llibre, a més, està ple d’aquells versos que ens tornen,
obsessivament, com deia Jaime Gil de Biedma que li passava amb alguns poemes
d’altres poetes. No només per la rima... O les imatges... Per afinitat vital i
ideològica o per estètica, m’he sentit acollida a molts d’aquests poemes i no en
volia rebutjar l’hospitalitat.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Parlo per
exemple del poema on retrata algú que va vestit impecablement amb corbata de
seda però Subirats imagina que dins les sabates duu els mitjons foradats de
pena... M’ha fet pensar en aquell director del Banc Mundial, molt conservador i
sionista bel·ligerant, Paul Wolfowitz, que, en treure’s les sabates no sé si
per entrar a una mesquita, va ensenyar els mitjons “foradats de pena” o potser
de vergonya, perquè, com fem per suportar-nos nosaltres mateixos? Com fan
aquells que s’han passat a la força obscura, per dir-ho amb llenguatge d’<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Star Wars</i>, per conciliar-se, perquè
també se n’han d’anar al llit amb ells mateixos, és el <i style="mso-bidi-font-style: normal;">How do you sleep at night</i> de John Lennon… I els que no ens passem a
la força obscura, necessitem tenir el valor de dir</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Diu Subirats</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Sí, em sap
greu de dir les coses clares, / però no puc deixar-les, dins meu, callades.
(15)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Deia la
filòsofa francesa Cynthia Fleury que el valor no és el contrari de la por, sinó
la capacitat de superar-la. I, o com a proposta vital, Cynthia Fleury suggeria
cada di afer un gest, ni que fos petit, que ens fes renunciar una mica menys al
nostre desig profund. I no parla, naturalment, del desig de tenir un cotxe més
gros, sinó potser del desig de dir-li a algú el que pensem, de dir en veu alta quan
una situació ens fa fàstic o terror...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Subirats
diu:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">He somiat
que sortia al balcó de casa i tot era fosc.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Enmig de la
polseguera, veia caure façanes noves<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Deixant
lliures la infelicitat i la misèria interiors.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Qui no s’ha
aturat un moment davant d’una casa enderrocada on les parets dibuixen encara
l’estructura i els costums i una certa intimitat d’una manera gairebé
pornogràfica, les escales, però també la conducció del vàter i la banyera d’una
casa ja destruïda...? Qui no ha imaginat alguna vegada, mirant un pati d’illa
amb totes les llums petites que il·luminen les finestres o escoltant veus que
criden un moment, o el mateix silenci o les televisions, els drames interiors
de les ciutats modernes? Un dia, jo anava presonera dins d’un cotxe per la
Rambla Catalunya, i amb el semàfor vermell d’una cantonada, la gent mirava cap
amunt i hi vaig mirar jo també: vaig veure una senyora, vella, enfilada a la
barana, la vaig veure tirar-se pel balcó, amb els cabells grisos i la faldilla de franel·la
grisa i vaig sentir el soroll estrany del cos en caure a terra. I el semàfor va
canviar i el cotxe on jo anava va seguir. L’endemà vaig saber que algú havia
comprat l’edifici per fer-hi un restaurant i aquella senyora l’havien de
desnonar. Vaig escriure una carta al diari i anys després, ho vaig posar en un
conte. Aquests tres versos expliquen també això, amb la síntesi de la poesia.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">També diu
Subirats:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Veig
Barcelona...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Amb les
papereres plenes de poesies abandonades.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Una ciutat
d’homes tristos...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Hi ha poemes
on he trobat altres afinitats. En algun dels seus consells cínics suggereix que,
quan arribeu a casa, no mireu la televisió, diu:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Demaneu,
millor, per què cap arbre no plora al matí,</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Per què hi
ha joves que se suïciden quan baixa la nit<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">O com és
possible d’oblidar les guerres civils. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">També hi ha
una reivindicació del paisatge i del silenci:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Com quan
parla d’aquests conferenciants mediocres i els creadors sense gaire esperit,
que li provoquen el desig de portar-los a casa, que vegin el sol que cau,
l’ombra i les fulles dels arbres, el moscatell... <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">I, quan es
pregunta:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Per què
vàreu tallar tots els arbres / que mantenien a lloc els temors... <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">De vegades
recupera l’esperit furiós d’aquell Salvat Papasseït que escrivia: “Escopiu a la
closca pelada dels cretins!” I sembla que comparteixi el desig de fugir de
Baudelaire: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">N’importe où, n’importe où,
pourvu que ce soit en dehors de ce monde</i>! No importa on, no importa on,
mentre sigui fora d’aquest món!</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Vitalista,
parla poc de la mort, i potser quan ho fa, tracta més de la mort en vida,
potser de les renúncies:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Més d’una
part de mi agonitza:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">O parla del
pes dels morts de la història...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">I altres
vegades arriba a ser inesperadament dickinsonià</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Diu:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Jo només
escric <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Per a mi,
cobert per milers d’estrelles.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Em fa pensar
en aquell poema de la Dickinson que diu (i faig una traducció improvisada i temerària):</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Les millors
coneixences que tinc són aquelles / amb qui no he parlat mai/ Les estrelles que
arriben a la ciutat / Mai no m’han considerat descortès / Quan no he respost
res / a la seva crida celestial / La meva mirada reverent / ha estat cortesia
suficient</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">O tots els
jocs que li permet a Santiago Subirats el recurs d’adoptar metafòricament el
punt de vista del gos</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">(com quan
diu amb ironia)</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Com a gos,
sempre seré fidel a Homer... <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">De vegades
l’humor d’aquests poemes podria entrar en allò que Carles Hac Mor reivindica com
un pensament “poca-solta”:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Diu
Subirats:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Homes i
dones de ment precisa!, / permeteu-me de bordar aquests sonets / de versos i
lletres engossides, / com si fossin els més profunds gemecs / d’una fera amb
pell insubmisa...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">O quan es
revolta davant la docilitat que li exigeixen i contradiu la passivitat aquella de
què parlàvem i anuncia que robarà quan tingui gana, perquè els banquers roben
més, o diu que ha escollit ser salvatge i que la religió hauria de cridar a la
desobediència civil i no tenir secrets i torna a contradir aquell vers on deia
que no era a favor ni en contra de res:<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">És bonica la
idea d’aquest poema final en què parla directament com un gos que ja no creu en
l’home, que ha perdut l’esperança de jeure amb ell, de ser el seu millor amic,
i ja no li pot mirar els ulls sense recança, i és que, finalment, el gos de
Santi Subirats es revolta fins i tot també com a gos i abandona l’home, diu que
ja és hora que segueixi el seu camí tot sol...</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Les
citacions són també agosarades i serveixen per entrar una mica a l’univers
heteròclit i hospitalari de Santi Subirats: Sloterdijk, Gottfried Benn, Plath,
Baudelaire, Hawking, Menandre, Antístenes, Diògenes, Franco Volpi, Pius Alibek,
el meu llibre balcànic... I el fet subversiu de posar-hi bibliografia.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'Times New Roman';">Després
d’aquest recorregut dels <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Poemes cínics</i>
de Subirats, poemes morals, vitals, pessimistes i irònics, per celebrar aquesta
conciliació meva amb el seu esperit, volia dir aquí una altra traducció meva
improvisada i una mica poca-solta d’un poema d’Emily Dickinson que parla d’un
encontre després de la mort. No sabria dir per què, però crec que en certa
manera amagada, hi ha una relació, potser la idea antiga que el poeta havia de
buscar la veritat i la bellesa. Diu així</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Vaig morir per la Bellesa, però tot just</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">M’havien encaixat al taüt<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">Quan algú que havia mort per la Veritat va
jeure<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">A l’habitació del costat...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
Ell va preguntar, baixet: jo per què havia
caigut?</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">Per la Bellesa, vaig dir...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">I jo per la Veritat. Són la mateixa cosa<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">Som Germans, va dir...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
I així, com parents, retrobats una nit...</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">Vam parlar entre les habitacions...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">Fins que la molsa ens va arribar als
llavis...<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA">I va cobrir... els nostres noms.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Moltes
gràcies<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-justify: inter-ideograph;">
<span lang="CA" style="font-family: 'Times New Roman';">Isabel Núñez<o:p></o:p></span></div>
</div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-23751501403857183252011-11-09T00:56:00.000-08:002011-11-09T00:56:49.010-08:00Mi reseña del Socotra de Jordi Esteva en el Cultura/s<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<!--[if gte mso 9]><xml>
<o:DocumentProperties>
<o:Revision>0</o:Revision>
<o:TotalTime>0</o:TotalTime>
<o:Pages>1</o:Pages>
<o:Words>634</o:Words>
<o:Characters>3490</o:Characters>
<o:Company>Taller de textos </o:Company>
<o:Lines>29</o:Lines>
<o:Paragraphs>8</o:Paragraphs>
<o:CharactersWithSpaces>4116</o:CharactersWithSpaces>
<o:Version>14.0</o:Version>
</o:DocumentProperties>
<o:OfficeDocumentSettings>
<o:PixelsPerInch>96</o:PixelsPerInch>
<o:TargetScreenSize>800x600</o:TargetScreenSize>
</o:OfficeDocumentSettings>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 9]><xml>
<w:WordDocument>
<w:View>Normal</w:View>
<w:Zoom>0</w:Zoom>
<w:TrackMoves/>
<w:TrackFormatting/>
<w:HyphenationZone>21</w:HyphenationZone>
<w:PunctuationKerning/>
<w:ValidateAgainstSchemas/>
<w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid>
<w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent>
<w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText>
<w:DoNotPromoteQF/>
<w:LidThemeOther>ES-TRAD</w:LidThemeOther>
<w:LidThemeAsian>JA</w:LidThemeAsian>
<w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript>
<w:Compatibility>
<w:BreakWrappedTables/>
<w:SnapToGridInCell/>
<w:WrapTextWithPunct/>
<w:UseAsianBreakRules/>
<w:DontGrowAutofit/>
<w:SplitPgBreakAndParaMark/>
<w:EnableOpenTypeKerning/>
<w:DontFlipMirrorIndents/>
<w:OverrideTableStyleHps/>
</w:Compatibility>
<m:mathPr>
<m:mathFont m:val="Cambria Math"/>
<m:brkBin m:val="before"/>
<m:brkBinSub m:val="--"/>
<m:smallFrac m:val="off"/>
<m:dispDef/>
<m:lMargin m:val="0"/>
<m:rMargin m:val="0"/>
<m:defJc m:val="centerGroup"/>
<m:wrapIndent m:val="1440"/>
<m:intLim m:val="subSup"/>
<m:naryLim m:val="undOvr"/>
</m:mathPr></w:WordDocument>
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" QFormat="true" Name="heading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="0" Name="Default Paragraph Font"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"
UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography"/>
<w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading"/>
</w:LatentStyles>
</xml><![endif]-->
<!--[if gte mso 10]>
<style>
/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:"Tabla normal";
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-parent:"";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:10.0pt;
font-family:"Times New Roman";}
</style>
<![endif]-->
<!--StartFragment-->
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhk8STp5gCGYYIyTEeAKoQATCZtqCJgyzJaWbEQJtAdPUOTsCKyNszciizycP-U3AcvMTePPy34uJLwhmK4W4wLfs5YTNfh5sIQTmU6aLIJkpDzqL5ydD9FsDat6aGYQPXOrwr86XrHHSU/s1600/Caminante+en+los+altos+Jordi+Esteva.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="210" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhk8STp5gCGYYIyTEeAKoQATCZtqCJgyzJaWbEQJtAdPUOTsCKyNszciizycP-U3AcvMTePPy34uJLwhmK4W4wLfs5YTNfh5sIQTmU6aLIJkpDzqL5ydD9FsDat6aGYQPXOrwr86XrHHSU/s320/Caminante+en+los+altos+Jordi+Esteva.jpg" width="320" /></a></div>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: left;">
<span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-size: x-small;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">Foto: </span>Jordi Esteva, Caminante en los altos</span></span></h2>
<h2 style="line-height: 24pt; text-align: center;">
<span lang="ES">Viajes<o:p></o:p></span></h2>
<h1 style="line-height: 24pt; text-align: center;">
<span lang="ES">Un mundo perdido<o:p></o:p></span></h1>
<div style="border-bottom: solid windowtext 1.5pt; border: none; mso-element: para-border-div; padding: 0cm 0cm 1.0pt 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border-bottom-style: none; border-color: initial; border-left-style: none; border-right-style: none; border-top-style: none; border-width: initial; padding-bottom: 0cm; padding-left: 0cm; padding-right: 0cm; padding-top: 0cm; text-align: center;">
<span lang="ES">ISABEL NÚÑEZ<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="border-bottom-style: none; border-color: initial; border-left-style: none; border-right-style: none; border-top-style: none; border-width: initial; padding-bottom: 0cm; padding-left: 0cm; padding-right: 0cm; padding-top: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">Jordi Esteva<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><span lang="ES">Socotra,
la isla de los genios</span></i><span lang="ES"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">ATALANTA<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES">368 PÁGINAS<o:p></o:p></span></div>
<div style="border-bottom: solid windowtext 1.5pt; border: none; mso-element: para-border-div; padding: 0cm 0cm 1.0pt 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border-bottom-style: none; border-color: initial; border-left-style: none; border-right-style: none; border-top-style: none; border-width: initial; padding-bottom: 0cm; padding-left: 0cm; padding-right: 0cm; padding-top: 0cm; text-align: justify;">
<span lang="ES">23 EUROS<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<b><span lang="ES" style="font-size: 12.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span><o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<b><span lang="ES" style="font-size: 12.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span></span></b><span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;">Una imagen de la infancia sirve de
arranque a Jordi Esteva (Barcelona, 1951) en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Socotra, la isla de los genios</i>. De niño, cuando no podía dormir,
hacía girar la bola del mundo deteniéndola con un dedo. Una noche cayó en una
isla del Índico, entre África y Arabia, con una lengua heredera de la de Saba y
una flora casi única, los árboles del incienso y la mirra, el áloe, el extraño draco
y mitos de animales fabulosos, como el ave Roc. Esteva pospuso ese sueño y realizó
todos los demás; Socotra era su último deseo pendiente.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>En esa escena de la
infancia estaban ya las contradicciones que enriquecerían su sensibilidad: la
cabeza del “desdichado jabalí” en la pared, los pies de foto racistas de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Las razas humanas</i> del Instituto Gallach,
el país reprimido y franquista en que vivía. Jordi Esteva buscaría la belleza y
la libertad en Oriente y en África, pero también buscaría la verdad, por
compleja y ambivalente que fuese, y aunque comprenderla exigiera también
comprenderse. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Fotógrafo y escritor, Esteva
vivió cinco años en El Cairo, recorrió el mundo árabe y africano, asumiendo sus
riesgos, y plasmó su mirada en la fotografía y la escritura, en libros como <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Los oasis de Egipto, Mil y una Voces </i>y <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Los árabes del mar</i>, y un documental
sobre el animismo akán, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Retorno al país
de las almas</i>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>En una tradición viajera
más anglosajona que hispana, Esteva ha tenido sin embargo el acierto, señalaba
Sami Naïr, de mostrar sus viajes como una experiencia personal y subjetiva. Viaja
en busca de mundos que se precipitan hacia la desaparición y el olvido, y en el
trayecto reencuentra su propio pasado y descubre que ya le interesa más
comprender lo vivido que la pura exploración. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Los rastros de las
leyendas, del mundo salvaje y libre que recorriera Isabelle Eberhardt vestida
de hombre a principios del siglo XX, de la espiritualidad preislamista, la
medicina natural y las formas de vida proto-hippies, no impiden al autor detectar
su reverso: la destrucción especulativa, la violencia islamista, la exclusión
de las mujeres, convertidas en fantasmas cubiertos de negro, el olvido cultural.
A la luz de los textos clásicos y de su conocimiento de la lengua árabe, Esteva
cavila mientras se adentra con una pequeña caravana de camellos en el
territorio áspero y escarpado de la mítica Socotra, al encuentro de su
anfitrión, nieto del último sultán socotrí.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Cuando su amigo Abdelwahad
le pregunta si le decepciona no escuchar historias de seres legendarios, Esteva
le responde que para él, cada día es un descubrimiento. Esa sensación late en estas
páginas, donde la atmósfera –la costa desolada y onírica, montañas volcánicas
que se desploman en un mar lechoso, cielos estrellados, zarzas y cabras, playas
de arena blanquísima y mar cobalto, la piel de cebolla del árbol del incienso,
los dracos, el paisaje casi prehistórico, el fulgor de una pareja perdida en un
lugar salvaje, los fuegos en torno a los cuales se cuentan las historias, los
ojos negros y los dientes blanquísimos en la noche, las exclamaciones rituales
en árabe, los tés y cafés perfumados al cardamomo, las plantas que curan, pero
también el bullicio de Adén, los aviones repletos, la locura del tráfico— se une
al retrato preciso de personajes rescatados de otro mundo o parte de la
paranoia occidental, el callo en la frente del falso ferviente o la asfixia de esas
mujeres prisioneras, y también los mitos y la historia, desde Simbad y <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Las Mil y Una Noches</i> a las
colonizaciones, los portugueses, los vestigios cristianos de Socotra, el pozo
de Rimbaud y su enigma, el comunismo y la borradura de la identidad. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 35.4pt;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;">Esteva sigue las huellas de quienes le precedieron y nos transporta sin
dejar de interrogarse e interrogarnos sobre el mundo.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES" style="mso-bidi-font-weight: bold;"><span style="mso-tab-count: 1;"> </span>La cuidada edición, con
esas imágenes maravillosas aún en su discreción impresa –pictóricas, evocan cuadros
como <i style="mso-bidi-font-style: normal;">El sueño de Jacob</i>, o el Oriente
de Lehnert y Landrock–</span><span lang="ES" style="color: #1a1a1a;">, donde
incluso el papel, las guardas y la tipografía realzan el relato, sugiere que el
libro ha encontrado su editor ideal.<o:p></o:p></span></div>
<!--EndFragment--></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-58725354656868274662011-10-19T03:38:00.000-07:002011-10-19T03:52:19.835-07:00Mi reseña de Clemens Meyer en La Vanguardia Cultura/s<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8erf0ykf01LZ1Y740k-VfhWg8SI32XhW7L0FcPDVIZE3IOxUvhXNtxTGiOsePGlj3TOTgnZsCW1iubRdgscJeSzgUXNSw6Yea9McVCd5QBovbgFon6GSYReWtcbesGuBIv-3uPOILtog/s1600/Berl%25C3%25ADn+081.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj8erf0ykf01LZ1Y740k-VfhWg8SI32XhW7L0FcPDVIZE3IOxUvhXNtxTGiOsePGlj3TOTgnZsCW1iubRdgscJeSzgUXNSw6Yea9McVCd5QBovbgFon6GSYReWtcbesGuBIv-3uPOILtog/s400/Berl%25C3%25ADn+081.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5665151142294277746" /></a>
<!--[if gte mso 9]><xml> <o:documentproperties> <o:revision>0</o:Revision> <o:totaltime>0</o:TotalTime> <o:pages>1</o:Pages> <o:words>373</o:Words> <o:characters>2056</o:Characters> <o:company>Taller de textos </o:Company> <o:lines>17</o:Lines> <o:paragraphs>4</o:Paragraphs> <o:characterswithspaces>2425</o:CharactersWithSpaces> <o:version>14.0</o:Version> </o:DocumentProperties> <o:officedocumentsettings> <o:allowpng/> </o:OfficeDocumentSettings> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 9]><xml> <w:worddocument> <w:view>Normal</w:View> <w:zoom>0</w:Zoom> <w:trackmoves/> <w:trackformatting/> <w:hyphenationzone>21</w:HyphenationZone> <w:punctuationkerning/> <w:validateagainstschemas/> <w:saveifxmlinvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:ignoremixedcontent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:alwaysshowplaceholdertext>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:donotpromoteqf/> <w:lidthemeother>ES-TRAD</w:LidThemeOther> <w:lidthemeasian>JA</w:LidThemeAsian> <w:lidthemecomplexscript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:compatibility> <w:breakwrappedtables/> <w:snaptogridincell/> <w:wraptextwithpunct/> <w:useasianbreakrules/> <w:dontgrowautofit/> <w:splitpgbreakandparamark/> <w:enableopentypekerning/> <w:dontflipmirrorindents/> <w:overridetablestylehps/> <w:usefelayout/> </w:Compatibility> <m:mathpr> <m:mathfont val="Cambria Math"> <m:brkbin val="before"> <m:brkbinsub val="--"> <m:smallfrac val="off"> <m:dispdef/> <m:lmargin val="0"> <m:rmargin val="0"> <m:defjc val="centerGroup"> <m:wrapindent val="1440"> <m:intlim val="subSup"> <m:narylim val="undOvr"> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="276"> <w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="0" qformat="true" name="heading 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"> <w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"> <w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"> <w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"> <w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"> <w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"> <w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"> <w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"> <w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"> <w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"> <w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"> <w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"> <w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"> <w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"> <w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:Cambria; mso-ascii-font-family:Cambria; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Cambria; mso-hansi-theme-font:minor-latin;} </style> <![endif]--> <!--StartFragment--> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:19.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;mso-line-height-alt:12.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align: none;text-autospace:none"><b><span lang="ES"><o:p><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:85%;">Foto: I.N. Río Spree, Bauhaus, Berlín, 2011</span><span class="Apple-style-span" style="font-size:130%;"> </span></span></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:130%;"><b>Algo salvaje<o:p></o:p></b></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><b><span class="Apple-style-span" style="font-size:130%;">Isabel Núñez</span><span class="Apple-style-span" style="font-size:7;"><o:p></o:p></span></b></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style=" ;font-family:'times new roman';font-size:100%;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><span lang="ES" style=" ;">Clemens Meyer, <i>La noche, las luces</i></span></b><i><span lang="ES" style=" ;">. </span></i><span lang="ES" style=" ;">Menoscuarto. Traducción de Ernesto Calabuig. 277 págs. 18 €</span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style=" ;font-family:'times new roman';font-size:100%;">Clemens Meyer (Halle, Saale, 1977) está considerado el cronista oscuro de la Alemania del Este. En 2006 publicó su premiada primera novela, <i>Als wir träumten</i> (Cuando soñábamos), un duro retrato generacional, de jóvenes que se mueven en los márgenes sociales en los años de la caída del Muro. Su colección de relatos <i>La noche, las luces</i> obtuvo el premio de ficción de la feria de Leipzig.</span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:24.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace: none"><span lang="ES" style=" ;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Antes de estudiar literatura, Meyer trabajó en la construcción, como mozo de carga y vigilante en almacenes y fábricas. Mientras estudiaba, fue detenido por un delito menor y cumplió condena. Esa dureza le sirvió para construir su voz literaria.</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:24.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace: none"><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'times new roman'; font-size: medium; ">Estos cuentos son poderosos y discurren en el lado salvaje o más sombrío de la vida urbana.</span></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom:24.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace: none"><span class="Apple-style-span" style="font-family: 'times new roman'; font-size: medium; ">Un parado bebe y evita acudir a la oficina de empleo, a su madre le cortan la luz; un joven sueña otra vida con las postales latinoamericanas de un antiguo colega del bar; un narrador psicótico se acuesta con su escopeta y dispara por la ventana a una farola irritante mientras su amante, parecida a la Monroe, llora desnuda en la cama; el profesor obeso enamorado de una niña; el narrador que apuesta a los caballos para salvar a su perro enfermo; los viajes de una extraña pareja de dos ex colegas de la cárcel: uno seduce a otros hombres y el segundo irrumpe para robarles con violencia; un antiguo frutero adinerado que vive su soledad entre drogas y sexo de pago se arrastra en una suite de hotel recordando su vida; un ex convicto sale de la cárcel y las cosas se le tuercen; la pesadilla del viajante de vinos que se despierta en un tren sin saber por qué; un hombre casado sigue peligrosamente a una puta rusa; y sobre todo, el que para mí es su mejor cuento, magistral, “En los pasillos”: en una atmósfera industrial, en los turnos de la jornada nocturna de un economato y sus resquicios, surge el extraño fulgor de una atracción amorosa, sin que ocurra apenas nada, y una amistad que se estrellará con el gesto irreversible de uno de los dos hombres. En ese cuento, la economía y la contención de Meyer le permiten mostrar toda esa luz negra, la vida que late aún en la desesperanza y la muerte.</span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES" style=" ;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Sigamos la pista de Clemens Meyer y felicitémonos de su escritura potente, impecablemente traducida por Ernesto Calabuig, llena de humor negro y melancolía, con un insólito humanismo bajo la forma desnuda y despiadada.</span></span><span style=" Times New Roman"font-family:";font-size:14.0pt;"><o:p></o:p></span></p> <!--EndFragment-->Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-14792714713597174102011-10-08T02:21:00.000-07:002011-10-08T07:03:25.023-07:00Mi intervención en la mesa redonda Literatura en redes<img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjusoDppnVR7MkRU7kK4ZlHpIvj1Lg6fzFe30F-6DE5W6H8XndDVmnWp-Xr9pnQkhxgSWtfRCbgm0qGlExPTAYZaCK9Uw91uWPYVmHvJVXB4EFzOW8COSMMof3O3BMii4ywULaUAdmN6z4/s400/P1050695.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5661051403239803522" /><span class="Apple-style-span" style="font-size: small; ">Foto: I.N., Rufus espiándome, 2011</span><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">Mesa redonda organizada por <a href="http://jlespina.blogspot.com/">J.L. Espina</a> y ACEC en la Casa del Llibre (antigua Bertrand) el 7 de octubre de 2011, con Agustín Calvo Galán y Ramon Dachs, y el título</div><div style="text-align: justify;"><b>
</b></div><div style="text-align: justify;"><b>Literatura en redes, literatura enredada</b></div><div style="text-align: justify;"><b>
</b></div><div><div style="text-align: justify;">Quiero dedicarle este fragmento al escritor Félix Romeo, que ha muerto bruscamente y que también estaba en las redes. Él me presentó mi libro balcánico en la librería Antígona, de Zaragoza, y dijo tantas veces la palabra “estremecedor” que pocos se atrevieron a comprar el libro. Tal vez no sabían que, para Félix, la palabra <i style="mso-bidi-font-style:normal">estremecedor</i> era un gran elogio. No me he olvidado de aquella noche tomando copas en un bar cercano con un puñado de gente hospitalaria y empática de Saragosse. Me regaló su libro <i style="mso-bidi-font-style:normal">Amarillo</i>, que acertó en alguna de mis dianas. De vez en cuando aparecía por el chat de Facebook y quedábamos en tomar un metafórico café, que ya no podremos tomar.</div><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">Empecé a escribir mi blog para apoyar mi libro de relatos CRUCIGRAMA, que se había publicado de forma alternativa y casi clandestina. Pronto el blog se convirtió en un espacio natural de mi escritura.</div><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">Alguna vez he comparado la escritura rápida del blog con los jugadores de ajedrez callejeros de la India: juegan partidas de diez o quince minutos, se vuelven expertos en ese juego rápido, vertiginoso, algunos se hacen campeones, pero luego tienen problemas a la hora de soportar las largas partidas de 4 y 5 horas de los campeonatos internacionales. Aquí ocurre algo similar. La escritura del blog es un entrenamiento eficaz e incuestionable, aunque no tiene que ver con la escritura lenta, obsesiva, corregida y podada de la ficción.</div><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">El blog se ha convertido en un vicio, integrado en esa enfermedad de la literatura o literatosis que señalaba <a href="http://www.enriquevilamatas.com/">Vila-Matas</a> citando a Lobo Antunes, en la que la vida se convierte en un pretexto para escribir o importa sobre todo para escribirla. Como dice Lobo Antunes: “En cuanto empiezo a sufrir, me pregunto: ¿y esto, podré utilizarlo en una novela o un cuento?”. Casi todo puede abordarse en mi blog, excepto quizá aquello que no puede decirse y que hay que transformar en ficción, en otro lugar más enmascarado. </div><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">El vicio del blog consiste en esa sensación intoxicante de estar en el ruedo, como en la radio, escuchada o leída de forma instantánea e invisible. A veces incluso comentada en el momento. Sobre todo al colgar mis posts en Facebook. Hay lectores ya adictos, que reclaman su dosis cuando me retraso o preguntan por algún personaje. ¿Qué ha sido del hombre que llamaba demasiado? ¿Cuándo sale el gato Rufus? ¿Qué hay del librero de la calle Berlinès? Algunos clientes de esa librería la descubrieron por mi blog, como al azufaifo, otros han venido a alguna firma de libros y se han presentado así: “soy un lector o una lectora silenciosa”. Una vez conté en el blog que, en el avión de vuelta de Pristina, Kosovo, se me había roto un diente. Unos días después de escribirlo me presentaron a la poeta <a href="http://www.barcelonareview.com/32/s_ez.htm">Esther Zarraluki </a>y ella enseguida me preguntó por mi diente y por Kosovo.</div><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">En 2007 hice una campaña para defender un árbol, un azufaifo que había en mi calle, el ejemplar más grande documentado en Europa de esa especie, un árbol que tenía más de 200 años, tal vez 500 y que las nomas europeas protegerían, pero en este país arboricida, nada detiene a los políticos, que han entregado la ciudad a la mafia del cemento y los parkings. Hice una campaña en mi blog y empezó a aparecer gente asombrosa, técnicos, biólogos, ingenieros agrónomos que conocían o venían a ver el árbol, un luthier que sólo fabricaba instrumentos con madera de azufaifo, escritores y poetas que vinieron a un recital, periodistas de radios, periódicos y televisiones… Yo escribí a todo el mundo y el primero en hacerme caso fue Enrique Vila-Matas, que escribió un artículo sobre “El fin de Barcelona en <i style="mso-bidi-font-style: normal">El País</i>, le siguió Oriol Bohigas en <i style="mso-bidi-font-style: normal">El Periódico</i>, Francesc Arroyo que hizo todas las crónicas, Oriol Pi de Cabanyes que me nombró dríade, Antoni Puigverd, que cambió de opinión por mí, Agustí Fanzelli, que habló del festival callejero de poetas y tantos otros. Venían televisiones a filmar al pie del azufaifo… Y un día me encontré a Vila-Matas y me dijo: “Ya tienes la novela del azufaifo” y me aconsejó que lo publicara tal cual. Así que recorté los posts que me parecía que tenían una relación directa o poética con mi árbol, el azufaifo, que estaba conectado con mi infancia en Roses. Mandé el manuscrito al editor posible, Melusina, y al cabo de tres días me mandaba un contrato.<span style="mso-spacerun:yes"> </span>Habíamos conseguido que catalogaran y protegieran al árbol, aunque al final, el espíritu arboricida o la mafia del cemento han ganado y se lo están cargando igualmente. Pero todo eso había ocurrido en el blog y tuvo repercusiones en campañas municipales posteriores, como la consulta de la reforma de la Diagonal, que no contaré aquí. Y el libro salió y Joan de Sagarra, escribió una de sus páginas en <i style="mso-bidi-font-style:normal">La Vanguardia</i> y J. A. Millán escribió en <i style="mso-bidi-font-style:normal">El País</i> y mucha gente de Galicia, de Andalucía y de Madrid me escribió para decirme que con mi batalla les había inspirado a las suyas. Y me llamaban para salvar árboles por todas partes, a unos pude ayudarles, a otros no. “¿Usted es la presidenta de la plataforma?”, me preguntaban algunos periodistas, y otros me calificaban de “líder vecinal”, cuando yo no tenía ninguna plataforma ni conocía apenas a mis vecinos, sino que era una escritora bloguera reconvertida en activista verde casi a la fuerza. La literatura se mezclaba a los temas de la Polis. Vila-Matas, en el prólogo de <i style="mso-bidi-font-style:normal">La plaza del azufaifo</i>, dijo que en ese libro yo cambiaba de género como quien cambia de estado de ánimo. Esa definición vale podría aplicarse siempre a mi blog.</div><div style="text-align: justify;">
</div><div style="text-align: justify;">Es otra de las consecuencias de la escritura del blog, o de ese aprendizaje que me permite, al menos en ese formato, ir ligando misteriosamente cosas completamente independientes y dispersas.</div><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt"><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt"><o:p> </o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph"><span style="mso-tab-count:1"></span>La presencia en las redes resulta más importante en un país con muy poco espacio para lo literario, con suplementos y revistas reducidos al mínimo, pero sobre todo sin espíritu crítico, donde a los famosos y reconocidos se les adora sin exigirles nada, arbitrariamente, y a los no-reconocidos se les ningunea o masacra. Donde nadie tiene valor para señalar algo bueno si antes no ha sido reconocido y reafirmado por todos, o en el extranjero. El contrario de la escena francesa, donde los críticos afilan sus espadas y dentaduras cuando llega el último libro de los escritores célebres y donde muchos se atreven a defender lo desconocido.</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Las redes están sin embargo dominadas por el mismo seguidismo y la misma cobardía. Eso por no hablar de la tremenda misoginia de la crítica literaria en este país, donde a las escritoras mujeres se les dan lecciones de moral o se las entierra, o bien se las compadece por su supuesta infelicidad en el espacio de una reseña. “Recluida en su soledad”, decía el otro día un muy buen crítico de una escritora inglesa que se separó de sus dos maridos. Como si el matrimonio garantizase la felicidad y la separación fuese síntoma de fracaso y desdicha… sólo para las mujeres, naturalmente.</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Ahora bien, si los periódicos corren el peligro de desaparecer, como ellos mismos amenazan, tal vez los blogs de crítica literaria y de literatura puedan sustituir por completo ese espacio. En Francia, los blogs de crítica literaria son ya una plataforma importantísima; algunos de ellos tienen anunciantes o son financiados por publicaciones y editores y por supuesto, no sólo cuentan con miles de lectores, sino que algunos autores prefieren concederles a ellos sus entrevistas y los blogueros en cuestión publican sus libros de crítica a partir del éxito de dichos blogs.</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Yo tengo teóricamente tres blogs, uno me sirve para despotricar políticamente y recoger artículos o vídeos (Polis); otro recoge mis artículos y reseñas publicados en <i style="mso-bidi-font-style:normal">La Vanguardia Cultura/s</i> u otras revistas; y el otro es <i style="mso-bidi-font-style: normal">Crucigrama</i>, donde escribo autoficción (y a la vez hablo de libros, películas, etc), es decir, una construcción literaria de lo biográfico, enmarcada en las llamadas escrituras del yo.</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Algunos lectores no comprenden esa clase de escritura. Una vez hablé de mis manías del desayuno y vinieron decenas de comentaristas a contarme lo que les gustaba desayunar. El intercambio interesante no tiene que ver con un contenido vital literal, sino con algunas ideas que van más allá. Hace poco, como yo hablo de mis momentos de encalle en mi novela y también de cuando vuelvo felizmente a ella, un comentarista que a veces me comprende instantáneamente pero otras me confunde vino a aconsejarme que la abandonara. Cuando le dije que yo vivo en esa novela, que estoy imbricada con ella y no es un proyecto que pueda ni quiera abandonar, se quedó extrañado. Al principio también vinieron algunos a decirme que se trataba de una escritura narcisista. Pero yo no escribo de mí sino “desde mí”, me interesa el mundo desde la perplejidad que me produce y me convierto en personaje para contarlo. Por suerte, hay otros que me leen y lo toman como simple escritura, sin creer literalmente nada…</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt"><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph"><span style="mso-tab-count:1"></span>Muchas veces he sentido la tentación de convertir el blog en un libro y desaparecer. No sé si lo haré alguna vez. Si podré resistir la tentación de no estar ahí, enredada en ese bullicio de las redes…<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph"><span style="mso-tab-count:1"></span>Tal vez escribir en el blog sea un acto generoso o algo naïf, autodestructivo, de regalar la escritura a la gente. Y sin embargo, para los que vivimos en el único país de Europa donde no existe ningún control sobre las ventas de libros y sabemos que publicando estamos regalando el producto de nuestras ventas al editor, que nos dará sólo la limosna que quiera darnos, regalar directamente al público tampoco cambia las cosas. Cada país tiene un sistema distinto de control de ventas, y todos funcionan. Yo intenté animar a las asociaciones de escritores, a la de agentes literarios, a que intentáramos implantar el sistema francés, pero parece que a nadie le interese cambiar las cosas. La que ha sido ministra de Cultura me escuchó con interés y me dijo que recibiría a quiénes quisieran ir a verla con ese tema y apoyaría la iniciativa. El sistema francés de control de ventas se efectúa mediante una cooperativa que depende del gremio de libreros, que facilita los datos de paso por caja de los libros, de modo que ningún autor puede tener dudas: cada tres o seis meses recibe sus ventas, mediante una suscripción o una aportación mínima a esa cooperativa. Para mí, mientras todos discuten de los peligros del libro digital, es un escándalo y me produce perplejidad que nadie se interese en resolver esta cuestión. Sólo el abogado de ACEC me pareció que se hacía cargo…<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Y luego está Facebook, que era un espacio pensado para encuentros adolescentes y se convirtió en un terreno de agitación política y cultural. Curiosamente, hay todavía ahí gente que lee, muchos que leen la prensa a través de nuestros links, que se enteran de lo literario a través de los que aún podemos elegir o señalar lo que nos gusta, que leen orientados por nuestras reseñas… A veces la atención es tan grande que produce asombro. Hace unos días puse un comentario diciendo: “Uno de mis editores me ha comunicado que quiere publicar mi libro sobre la ciudad en este trimestre. Sé que es muy difícil porque están desbordados, pero la noticia me ha dado una alegría.” ¡Vinieron unas ciento cincuenta personas a decir que les gustaba! Entre ellos directores de suplementos literarios, gente con cargos en instituciones culturales, etc. Yo no había dicho ni quién era mi editor ni qué clase de libro es ese que yo he escrito sobre la ciudad, pero hubo unos ochenta comentarios y todos esos “likes”. Es bien extraño…<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Este verano la gente me pedía que pusiera más fotos y siguiera contando mi estancia en la Serbia profunda. Yo hablaba de un bosque completamente salvaje, un bosque que sólo yo parecía atravesar con los animales ocultos, todos los días… Pero justo al lado de donde se cometieron mayores atrocidades en los noventa. Algunos me decían que esas crónicas serbias les restituían. Y a mí esa conexión del blog y de facebook también me salvaba en cierta manera de la extrañeza del entorno… En invierno, en San Francisco, cuando no podía dormir por el jet lag, me consolaba conectar con el hervidero hormigueante de Facebook y me preguntaba si mi insomnio no sería un deseo de estar en los dos lugares al mismo tiempo…<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Hay ahí una borrachera, una efervescencia, una intoxicación de las redes… Por un lado las redes dan larga vida a algunos artículos de la prensa escrita, a nuestras reseñas, como el blog, por otro dan acceso a unos encuentros útiles, de pronto uno acaba escribiendo a su director de cine favorito o surge un proyecto de edición… Y por otra parte llegan todos los días locos a paladas y gente pesadísima que sin mirar lo que haces intentan plantarte links con sus libros y blogs, en una burda autorpomoción contraproducente… Y sin embargo, ahí estamos… trabajando sin dinero, sin ingresos, “perdiendo tiempo” entre comillas, siempre sembrando por si acaso, tal vez vendiendo libros aunque nunca los cobremos, porque se los quedan los editores…<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph">Aunque nos seguimos preguntando ¿vale la pena mantener nuestra presencia ahí? ¿qué haría falta para rentabilizarla? En esta época tremenda cuesta pensar en editores y libreros que pusieran publicidad en los blogs, y sin embargo, por ahí debería ir tal vez la cosa… Mientras tanto, seguimos enredados en los blogs y en Facebook y en esa escritura inmediata, de jugadores de ajedrez hindúes, que nos entrena para quién sabe qué rapeo, qué rapsodia o qué reto de palabras…<o:p></o:p></p> <!--EndFragment--></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-56184186449728980902011-10-04T13:52:00.000-07:002011-10-04T13:57:54.838-07:00Mi texto de presentación de "No se lo cuentes a nadie"<a href="http://www.demipage.com/tienda/images/portada-NO-SE-LO-CUENTES-A-NADIE.gif" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 294px; height: 433px;" src="http://www.demipage.com/tienda/images/portada-NO-SE-LO-CUENTES-A-NADIE.gif" border="0" alt="" /></a><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt">En primer lugar, dar las gracias a Esmeralda Berbel, por su iniciativa al invitarnos a este reto literario, y al editor de Demipage, David Villanueva, por acogernos hospitalariamente en su fondo editorial en un momento en que tantos editores se acobardarían doblemente ante el género epistolar y el género femenino.</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt"><o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt">Diría que la correspondencia es una conversación con menos interrupciones, que monologa para dialogar y se toma forzosamente su tiempo para reflexionar; algo que ha cambiado con el correo electrónico, y sin embargo es obvio que el correo electrónico ha resucitado y promovido la correspondencia, aunque readaptándola al ritmo precipitado de esta época. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:35.4pt">Pero con más o menos tiempo de reflexión, con más o menos inmediatez, la correspondencia es pura conversación reflexiva, ¿y qué es la amistad en definitiva sino una larga conversación a través del tiempo, a veces a lo largo de la vida? Aunque también podría definirse como un baile, sin duda hay una coreografía de lo amistoso, aunque no haya sido tan abordada como la coreografía de lo amoroso (yo titulé así una conferencia que hice en un ámbito psicoanalítico: Coreografías del deseo). <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Pero lo que sentí yo cuando al fin me tiré al sofá junto a mi gato Rufus a leer este libro de una forma sistemática, y acabé de leer estas cartas, fue que el conjunto era rico y generoso: por la cantidad de reflexiones que había sobre la amistad y el deseo, la escritura, lo amoroso, lo físico, el mundo en el sentido político y la posición ética, la correspondencia y los diarios, la cocina, la vida de mujeres y hombres, los hijos, las pérdidas, las familias, la música y el cine, los terremotos y los abuelos pioneros, España y Latinoamérica, la soledad y el bullicio de las grandes ciudades, el paisaje, la nieve que lo engulle todo…<span style="mso-spacerun:yes"> </span>y es que este libro reúne, para mí, dos condiciones felices:<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">1) Es un libro de escritoras (o traductoras y cineastas)<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Eso significa que la reflexión no está llena de lugares comunes, sino que hay forzosamente una elaboración, que se trata de personas que han accedido en cierta manera a la zona de sombra de la vida, no sólo a vivir, sino a intentar entender lo que se vive, y también lo invisible, lo que está detrás de lo aparente, para escribirlo, además de esa felicidad de recurrir siempre a las citas de otros escritores, lo cual es una mina de diamantes. Y nos ofrecen una mirada especial, una voz propia sobre el mundo: eso siempre es una suerte para el lector. Y lo digo porque yo he entrevistado siempre a escritores y soy consciente de ese privilegio. Incluso al hablar de la guerra (como los escritores que entrevisté en los Balcanes), quien escribe (o hace cine) tiene una mirada particular, una reflexión sobre el mundo. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="margin-left:18.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph">2) Es un libro de mujeres<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Y aunque generalizar siempre es arriesgado, suele ocurrir que las mujeres, por la vida que han hecho, no tengan tanto miedo de abordar ningún tema, que mezclen lo íntimo y vital con lo teórico, que se atrevan a filosofar libremente –como sólo Montaigne- en un contexto personal, abordando temas como los celos, la pérdida, el deseo, la maternidad, el conflicto entre amigas, los propios miedos, en una escritura del yo, incluso con nombres y apellidos.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Y además, Esmeralda ha tenido esa idea genial de asociar escritoras españolas (catalanas) con escritoras latinoamericanas, algunas ya casi reconvertidas por su vida aquí, otras completamente desde allí. Y ese diálogo enriquece y ayuda al libro, lo hace mucho más vivo, y llena la lengua de todas las matizaciones y diferencias. Al fin y al cabo, este pobre país nuestro, que no fue capaz de conservar como otros la riqueza y el poder de su viejo imperio, sí retuvo algo fuerte y poderoso, que a veces olvidamos, y es esta lengua, que hablan millones de personas y sigue creciendo en el mundo con su empuje, a pesar de los políticos y su torpe codicia y a pesar de la penuria de la educación a la que nos han empujado, al menos en este lado del charco. </p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">A mí, que me he situado casi siempre en la escritura del yo, y que vivo entre libros, la correspondencia entre escritores siempre me ha fascinado. Hay un libro maravilloso, que se tradujo en España y pasó desapercibido. Yo lo reseñé. Se trata de la <i style="mso-bidi-font-style:normal">Correspondencia</i> entre Flaubert y Georges Sand. Es asombroso, entre dos escritores tan desiguales, puesto que Flaubert, que tiene una pensión y no necesita sufrir para ganarse la vida, es un escritor gigantesco, perfeccionista, absolutamente enfermo de literatura según la definición vilamatiana (citando a Lobo Antunes) de la literatosis (cuando la vida ya casi sólo interesa para escribirla, aquello de “Cuando empiezo a sufrir enseguida me pregunto: ¿y esto, podré utilizarlo en una novela, un cuento?”), mientras que Georges Sand, que es brillante pero escribe para ganarse la vida, está mucho más interesada en la vida <i style="mso-bidi-font-style:normal">per se</i>, goza del mundo y su sensualidad, y ambos se admiran por eso, él reconoce fascinado y reclama la sagèsse de ella, mientras que ella descubre que ese aislamiento aparentemente triste de la vida de él es en realidad puro goce para él y admira su vocación absoluta de escritor, su entrega al arte. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Sólo citaré algunos libros epistolares que para mí han sido referencias casi míticas. La correspondencia entre Walter Benjamin y Theodor W. Adorno, que es magnífica, porque muestra una amistad llena de pasión intelectual, de admiración y respeto mutuos, el tiempo que Adorno se tomaba en leer todos los trabajos de Benjamin y criticarlos con un esfuerzo diplomático para comunicarle sus objeciones y disensiones y a la vez su apoyo y sus elogios, por ejemplo, o cómo intentó salvarle de sí mismo y de la Historia, y a la vez con qué lucidez y conocimiento habla Benjamin de la obra de Adorno. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">La tercera es la de Mary McCarthy y Hannah Arendt, que también es una correspondencia llena de mutua admiración y pasión intelectual, y en la que ambas abordan la obra de la otra con un conocimiento especial y privilegiado, y aunque es desigual el nivel personal o de vida íntima que se revela en esas cartas, el resultado es interesantísimo, con esas dos miradas de ensayista y narradora, consciente e inconsciente y su diálogo sobre el mundo.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">De la correspondencia entre Rodoreda y Salas me interesó la manera en que Rodoreda habla de su escritura, cómo diferencia entre sus libros más innovadores, los que más le interesan, donde va mucho más allá, como son Quanta,. <i style="mso-bidi-font-style:normal">Quanta guerra</i> y <i style="mso-bidi-font-style:normal">La mort i la primavera</i>, respecto a los más comerciales y conocidos como <i style="mso-bidi-font-style:normal">La plaça del Diamant</i>. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">O bien ese libro maravilloso de Sigfried Unseld, <i style="mso-bidi-font-style:normal">El autor y su editor</i> en el que incluye las cartas al editor de Kafka, Walser, Hölderlin. Es difícil imaginar un editor así en nuestra época.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">La lista sería inacabable, sólo aludiré a uno que acaba de salir y es la <i style="mso-bidi-font-style:normal">Correspondencia entre Carmen Martín Gaite y Juan Benet</i>, magnífica, de dos escritores muy distintos pero que analizan la obra del otro y se critican y valoran sin darse nunca al elogio fácil ni caer en ningún sentimentalismo, en una amistad que es una conversación vehemente, una manera de pensar pasando lo propio por el otro, con una gran añoranza de ese encuentro siempre postergado. <span style="mso-spacerun:yes"> </span>Como aquellas cartas de Marina Tsvietáieva, Rainer Maria Rilke y Boris Pasternak que nos leyó Selma Ancira en una conferencia de Caixafòrum. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">La reflexión sobre la propia escritura o la propia obra hecha en voz alta, a través del diálogo con otro resulta muy interesante no sólo para otros escritores, sino también para cualquier lector amante de los libros.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">En España hay poca tradición de publicar libros de cartas y en general los editores huyen de este género, y yo creo que se equivocan. Hay un público apasionado y potencialmente creciente, que busca esa escritura en la que el escritor reflexiona sobre su trabajo y muestra su vida. Son lectores de diarios, de cartas y también de biografías, aunque las biografías varían muchísimo en calidad e interés puesto que no es nuestro autor favorito quien escribe, sino muchas veces un desconocido, a veces demasiado cientifista o informativo, o bien demasiado dado al <i style="mso-bidi-font-style:normal">gossip</i>, demasiado <i style="mso-bidi-font-style:normal">voyeurista</i>, demasiado sórdido, que de tanto buscar los trapos sucios de la vida del escritor o el artista, acaba olvidando contarnos la relación entre su vida y su obra, que es lo que buscamos los lectores de ese género.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">En París hay un museo de la correspondencia (antes estaba en la rue Nesle, ahora en el blvd Saint Germain) con una sección maravillosa donde están expuestas en vitrinas cartas de escritores, artistas, actores famosos del XIX y el XX, cartas con dibujos, bromas, códigos internos, cartas que hablan del hambre que están pasando o de las miserias de la relación con el editor o de la guerra o de las batallas personales o de sus relaciones y sobre todo, también de sus obras. Se lo recomiendo.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Y es que la cultura francesa ha privilegiado lo epistolar (desde antes de Madame de Sevigné). Como la anglosajona, donde se publican tomos de miles de páginas con las cartas de los escritores. Cristina Peri Rossi me decía el otro día que un libro de correspondencia entre mujeres difícilmente encuentra eco en los medios, revistas y suplementos literarios. Y esto lo añado yo, son medios ya de por sí reducidos y generalmente misóginos, donde algunos críticos se atreven no sólo a ningunear sino también a dar lecciones (incluso de moral) a las escritoras mujeres. Y sin embargo, siempre hay un momento en que las cosas cambian y por ese momento hay que resistir e insistir; quién sabe si esta vez vamos a conseguir un eco más largo.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Volviendo a <i style="mso-bidi-font-style:normal">No se lo cuentes a nadie</i>, este libro empieza muy poderoso con la correspondencia de Cristina Peri Rossi y Diana Decker, donde se aborda con osadía y sin máscaras la ruptura de la pareja, el duelo, la pérdida, el deseo y la posesión, citando muy hábilmente a Freud y a Stefan Zweig. En esas cartas hay una escena realista del desentendimiento y la neurosis cotidiana contada con una ironía afectuosa y despiadada, absolutamente genial, pero a la vez se habla de la ficción, las cartas, la novela y la impostura o la verdad en los diarios, la sempiterna relación entre la realidad y la ficción.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Luego siguen Liliana y Elena Bossi, que hablan de la escritura no planificada, lo que yo llamo la escritura a ciegas, se remontan al peso en la memoria de las primeras cartas y al significado asociativo y simbólico o fantasmático que tiene para ellas el género epistolar; Elena Bossi cita un caso de relatos interruptos en forma de cartas y su deseo de saber (la amiga que contaba sus affairs sentimentales pero nunca los acababa, empezaba con otro), se habla de la falta de tiempo de las mujeres, y de una larga estancia en un aeropuerto como algo envidiable y soñado, al fin tiempo solitario para escribir, leer, contestar mensajes, hablar por teléfono sin interrupciones, y también de la adaptación dramatúrgica de lo escrito, la puesta en escena, y de otra teatralidad más bélica situada en el Estado de Israel. O de la memoria sensual del placer y los caquis y la sensualidad de la cocina.<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">En nuestras cartas, Elena Vilallonga y yo hemos hablado del bloqueo, de la escritura que da sentido y la inquietud de la no-escritura, de la degradación de la ciudad, de la naturaleza, la maternidad, el duelo y las pérdidas, de la infancia, de sueños y suicidios, de los toros, de los asuntos de la Polis. Antes de leerlo yo pensaba: casualmente en ese año de nuestras cartas, no me ocurrió apenas nada, salvo la escritura y algunos viajes. Y es verdad que nada más cerrar las cartas, se murió mi madre, empecé una relación amorosa, me operaron, se terminó la relación amorosa y empezó otra, y una de mis hermanas enfermó gravemente. Todo mi mundo se vio revolucionado y nada de eso había asomado siquiera a nuestras cartas. Para mí, acostumbrada a llevar un blog y a convertir lo que me ocurre en una construcción literaria libremente recombinada, supuso una extraña perplejidad no estar arriesgándome tanto como otras veces en ese <i style="mso-bidi-font-style:normal">decir sin decir</i> que se ha convertido en mi especialidad y enfrentándome a la contención de Elena. En cierto momento estuve a punto de abandonar el libro y lo habría hecho de no haberme dado cuenta de que había pasado algo muy importante en mi vida en esa época y era la novela. La novela de mi infancia que siempre había querido escribir, la batalla por abordar todo eso y el cambio radical <span style="mso-spacerun:yes"> </span>del principio al final de esas cartas. Sólo que entonces no me daba cuenta. <o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">En la correspondencia de Lydia y Esmeralda, en cambio, se abordan sin miedo cuestiones personales, la relación y los conflictos con padres y hermanos, una vieja cuestión pendiente y sangrante que había congelado la amistad de las dos corresponsales en el momento de la separación de una de ellas, la enfermedad del padre, la lejanía y la posible sustitución de una hermana, y luego también los sueños, la escritura, los hijos, las lecturas, la memoria…<o:p></o:p></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Y de las cartas de Alejandra Costamagna y Andrea Palet me gustaría destacar ese abuelo pionero con su carga histórica del país y su retrato novelesco de un personaje y su entorno, los terremotos con su carga metafórica y vital, la posición de las dos corresponsales en el mundo contemporáneo, en las redes, los twiteos, el sentirse espiadas, la mirada de los otros…</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">En conjunto, creo que nos ha quedado un libro rico y energético, con múltiples voces, con esas parejas de baile que danzan su propia coreografía sobre el paso del tiempo con ritmos distintos y con esa alegría de las citas, que nos iluminan y puntúan la lectura como instrumentos musicales. Esperemos que la fuerza de estas voces logre romper esa barrera invisible. Yo, a pesar de mi objeción con el título, me alegro de haber participado. Gracias a todas por su escritura generosa y vital, por la energía epistolar que nos hemos dedicado a los dos lados del charco.</p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt">Y gracias a todos vosotros por venir </p><p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-justify:inter-ideograph; text-indent:18.0pt"><b>Isabel Núñez, martes 4 de octubre, La Central del Raval</b></p> <p class="MsoNormal" align="right" style="text-align: justify;"><o:p> </o:p></p> <!--EndFragment-->Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-23771347346076319962011-08-29T08:10:00.000-07:002011-08-29T08:19:54.326-07:00Jin Ping Mei en la revista TURIA (junio 2011)<a href="http://www.laguiago.com/upload/fotos/noticias/201012/llibro_med.jpg" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 280px; height: 434px;" src="http://www.laguiago.com/upload/fotos/noticias/201012/llibro_med.jpg" border="0" alt="" /></a><div style="text-align: justify;">
</div> <!--[if gte mso 9]><xml> <o:documentproperties> <o:revision>0</o:Revision> <o:totaltime>0</o:TotalTime> <o:pages>1</o:Pages> <o:words>1033</o:Words> <o:characters>5685</o:Characters> <o:company>Taller de textos </o:Company> <o:lines>47</o:Lines> <o:paragraphs>13</o:Paragraphs> <o:characterswithspaces>6705</o:CharactersWithSpaces> <o:version>14.0</o:Version> </o:DocumentProperties> <o:officedocumentsettings> <o:pixelsperinch>96</o:PixelsPerInch> <o:targetscreensize>800x600</o:TargetScreenSize> </o:OfficeDocumentSettings> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 9]><xml> <w:worddocument> <w:view>Normal</w:View> <w:zoom>0</w:Zoom> <w:trackmoves/> <w:trackformatting/> <w:hyphenationzone>21</w:HyphenationZone> <w:punctuationkerning/> <w:validateagainstschemas/> <w:saveifxmlinvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:ignoremixedcontent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:alwaysshowplaceholdertext>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:donotpromoteqf/> <w:lidthemeother>ES-TRAD</w:LidThemeOther> <w:lidthemeasian>JA</w:LidThemeAsian> <w:lidthemecomplexscript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:compatibility> <w:breakwrappedtables/> <w:snaptogridincell/> <w:wraptextwithpunct/> <w:useasianbreakrules/> <w:dontgrowautofit/> <w:splitpgbreakandparamark/> <w:enableopentypekerning/> <w:dontflipmirrorindents/> <w:overridetablestylehps/> </w:Compatibility> <m:mathpr> <m:mathfont val="Cambria Math"> <m:brkbin val="before"> <m:brkbinsub val="--"> <m:smallfrac val="off"> <m:dispdef/> <m:lmargin val="0"> <m:rmargin val="0"> <m:defjc val="centerGroup"> <m:wrapindent val="1440"> <m:intlim val="subSup"> <m:narylim val="undOvr"> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="276"> <w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"> <w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"> <w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"> <w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"> <w:lsdexception locked="false" priority="0" name="Default Paragraph Font"> <w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"> <w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"> <w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"> <w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"> <w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"> <w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"> <w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"> <w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"> <w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"> <w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"> <w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"> <w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"> <w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"> <w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"> <w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 10]> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Tabla normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin:0cm; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman";} </style> <![endif]--> <!--StartFragment--> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><b style="mso-bidi-font-weight:normal"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span><span class="Apple-style-span" style="font-size:100%;">La danza del deseo y la corrupción en la China del XVII<o:p></o:p></span></span></span></b></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-size:100%;"><span lang="ES"><o:p><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"> <span class="Apple-tab-span" style="white-space:pre"> </span></span></o:p></span><span class="Apple-style-span" style=" ;font-family:'times new roman';">En su interesante introducción a la edición de <i style="mso-bidi-font-style:normal">Jin Ping Mei</i> de Atalanta, la sinóloga, profesora y traductora del chino Alicia Relinque arranca con la leyenda de un lector precoz de la novela, que ante la caja de brocado del manuscrito, acaricia la seda del papel y empieza a leer. A medida que avanza, el intenso erotismo y la belleza despiertan su deseo y sigue leyendo poseído por la fiebre hasta caer fulminado por las páginas envenenadas. Es un motivo que al parecer inspiró a Umberto Eco para su novela <i style="mso-bidi-font-style:normal">El nombre de la rosa</i>, que también se encuentra en un cuento de <i style="mso-bidi-font-style:normal">Las Mil y Una Noches</i>, “Historia del visir del rey Yunan y del médico Ruyan” y probablemente se trató de una leyenda propagada por un editor en esa China del siglo XVII, entre la última época de la dinastía Ming (1368-1644) y la instauración de la dinastía Qing (1644-1911).</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Nada se sabe a ciencia cierta del autor del libro, camuflado tras el seudónimo: El erudito de las carcajadas. Relinque y otros dos estudiosos sinólogos, Anne-Hélène Suárez y Manel Ollé, nos recuerdan cómo en la antigua China el conocimiento de la literatura, la tradición clásica y la poesía eran requisitos indispensables para participar en la vida política, y cómo poco a poco, el gran número de <i style="mso-bidi-font-style:normal">letrados</i> y la pasión genuina por lo literario permitieron el desarrollo independiente de la literatura.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Aunque no hay acuerdo en las especulaciones de la autoría, la convicción general señala a una sola pluma y se han definido ciertos trazos de la personalidad del hipotético autor, probablemente alto funcionario, culto, respetuoso del canon, pero interesado por las nuevas formas literarias, que en la obra recogerá elementos –canciones, poemas, diálogos— de la tradición dramatúrgica y literaria y sabrá articularlos en la narrativa de una novela moderna, orientada a su época –un tiempo inmediatamente anterior, el fin de la dinastía Ming, le sirve como metáfora para denunciar la corrupción de su entorno— y que se publica casi coetánea a nuestro <i style="mso-bidi-font-style:normal">Quijote</i>.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Si el autor fuese Wang Shizhen, que reúne estas características, tendría además una motivación personal lo bastante poderosa para escribir un libro tan insólito, tan osado en lo erótico y tan despiadado como retrato social. El padre de Wang Shizhen fue condenado a muerte por razones arbitrarias y la conciencia de la injusticia unida al apego filial podría haber sido el motor de arranque de la novela.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;"><i style="mso-bidi-font-style:normal"><span lang="ES">Jin Ping Mei</span></i><span lang="ES"> parte de la tradición (la historia inicial deriva de la novela <i style="mso-bidi-font-style:normal">A la orilla del agua</i>), pero es al mismo tiempo innovadora y resulta sorprendente aún para el lector de hoy. Se trata de una parodia implacable de la vida cotidiana en la era Ming, una sociedad donde todo parece tener un precio y el protagonista, Ximen Qing, es un funcionario corrupto y voluptuoso, que se abre camino hacia sus objetos sexuales y el poder, sobornando y repartiendo táleros de plata, vasijas maravillosas, kimonos y joyas aquí y allá. La belleza, la poesía y el refinamiento que iluminan el libro y construyen su atmósfera sutil contrastan con la osadía y la literalidad erótica y escatológica –a veces en la fragmentación más pornográfica— y con la dureza y la aridez de los personajes. Sin duda es una novela realista, sin héroes ni figuras idealizadas, donde todos son corruptibles y los pocos que objetan y muestran algún escrúpulo son rápidamente derrotados.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">El título se compone de los nombres de las tres amantes principales de Ximen Qing: Pan <b style="mso-bidi-font-weight:normal">Ji</b>lia<b style="mso-bidi-font-weight: normal">n</b>, Li <b style="mso-bidi-font-weight:normal">Ping</b>’er y Pang Chun<b style="mso-bidi-font-weight:normal">mei</b>, que juntos significarían: “Flor del ciruelo (<i style="mso-bidi-font-style:normal">mei</i>) en el jarrón (<i style="mso-bidi-font-style:normal">ping</i>) de oro (<i style="mso-bidi-font-style: normal">jin</i>)”.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Tras un poema y sus consideraciones históricas y de pensamiento, la trama empieza con Pan Jilian, una mujer hermosísima, hábil y delicada, hastiada de su marido, al que considera demasiado humilde y que a sus ojos no tiene energía ni <i style="mso-bidi-font-style:normal">sex appeal.</i> Pan Jilian intenta seducir a su cuñado Wu Song, guerrero fuerte y atractivo, célebre por haber matado a un tigre con sus manos. Wu Song se escandaliza de los avances de su cuñada y decide alejarse. Mientras, Pan Jilian conoce y seduce a Ximen Qing con la ayuda de una ávida alcahueta, y estimulando su deseo logra que su nuevo amante acabe con la vida del molesto marido. Al volver, Wu Song intenta vengar el honor de su hermano, pero no cuenta con el infinito poder del dinero en un sistema de justicia ya debilitado y corrupto. Acelerando el ritual del duelo, la viuda Pan Jilian es desposada por Ximen Qing, que la hospeda con el resto de sus mujeres. A partir de ahí, siguen las aventuras de Ximen Qing, sus hábiles sobornos y sobre todo, sus encuentros eróticos con todas esas mujeres, con sus tés, sus vinos de arroz, sus manjares y sus exóticos trucos afrodisíacos, como la diminuta pieza de bronce llena del semen de un pájaro lascivo de Myanmar.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">No falta la crueldad, con sus refinamientos, ni la descripción de la condición de las mujeres en esa sociedad. La ironía y el humor negro parecen dominarlo todo y refrescan la dureza de la crítica social, intercalando poemas al modo de un coro griego, que ofrecen un contexto universal a las situaciones, distancian de la acción o la distorsionan con su burla perspicaz, sin mitigar la carga de profundidad de esa crítica corrosiva, ni ocultar el móvil de amargura o de decepción humana que pudo inspirar esta escritura.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">Naturalmente, la historia está hecha de pasiones, pero se trata sobre todo del deseo en sus más ardientes formas, opuesto a cualquier escrúpulo o cualquier fidelidad, desprovisto de toda compasión, y en todo caso, del orgullo herido, la violencia y la humillación, sin más ética que la satisfacción del deseo y la complacencia de quienes pueden contribuir a realizarlo.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify;text-indent:35.4pt"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';font-size:100%;">La cuidada edición de Atalanta, traducida y sabiamente anotada por Alicia Relinque, reúne además los grabados en blanco y negro de la época, así como las ilustraciones a color de una edición posterior, mucho más osadas y que translucen perfectamente ese espíritu erótico de la novela, donde la belleza, la sensibilidad y el refinamiento se unen de modo insólito a la procacidad y una descarada escatología, siempre con el humor de la picaresca oriental. Se trata de la edición más completa que ha aparecido en Occidente, sin censuras ni recortes, y cuenta con la orientación clara, culta y amena de las notas y la introducción de una traductora de lujo. Esperemos que Alicia Relinque y Atalanta nos obsequien pronto con el segundo volumen, para seguir las vicisitudes de sus personajes hasta el fin y especular aún más sobre su misterioso autor.—<b style="mso-bidi-font-weight:normal">ISABEL NÚÑEZ</b></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><span class="Apple-style-span" style="font-size:100%;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><b>El erudito de las carcajadas, <i style="mso-bidi-font-style:normal">Jin Ping Mei</i></b>; traducción, introducción y notas de Alicia Relinque Eleta. </span></span><span class="Apple-style-span" style=" ;font-family:'times new roman';">Vilaür, Girona, <b>Atalanta</b>, 2010.</span></span></p> <!--EndFragment-->Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-24027067674699064532011-07-20T04:21:00.000-07:002011-07-20T04:48:12.744-07:00Jean Giono en la revista TURIA<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg8v4V0T8bvBUTrAyO0MlQBe_pt3kqnIrl6QoCKh7dtoGwq32PepX1HU78Y5fpuWGjVtrVdp_uEkGEEKaXQYyzwBOoj-0KGtugnQpN5gj8BGTo5NiiOB8qr3qjgXIBgPgFoDRC5y2nP8F4/s1600/P1090355.JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg8v4V0T8bvBUTrAyO0MlQBe_pt3kqnIrl6QoCKh7dtoGwq32PepX1HU78Y5fpuWGjVtrVdp_uEkGEEKaXQYyzwBOoj-0KGtugnQpN5gj8BGTo5NiiOB8qr3qjgXIBgPgFoDRC5y2nP8F4/s400/P1090355.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5631399127367476114" /></a><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:small;">Foto: <b>I.N., 2011</b></span></span>
<div><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><p class="MsoNormal" align="right" style="text-align: left;"><span lang="ES"></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><o:p><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"> <!--StartFragment--> </span></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;line-height: 17pt; "><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">En el número 97 de la revista <a href="http://nalocos.blogspot.com/2011/07/salvemos-la-revista-turia.html">TURIA</a> apareció una pequeña introducción mía sobre <b><i>Un rey sin diversión</i></b> de <b><a href="http://www.elasere.com/IMAGES/Celebres_Fotos/Jean%20Giono.jpg">Jean Giono</a></b> junto con una selección de fragmentos traducidos por mí, del libro que se publicará este otoño en <a href="http://www.impedimenta.es/">IMPEDIMENTA</a>, con su título pascaliano y su extraño aire de falso thriller poético-metafísico y popular. Un must.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;line-height: 17pt; "><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Reproduzco aquí mi introducción y los fragmentos que traduje y elegí para <a href="http://www.revistasculturales.com/revistas/46/turia/">TURIA</a> (por cierto, <a href="http://www.mamenporto.com/turia/PDF_REVISTA_TURIA.pdf">suscríbanse</a>):<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;text-indent:47.0pt;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule: exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><b><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Jean Giono, humor, poesía y nieve</span></b><span lang="ES" style="Times New Roman"; mso-ansi-language:ESfont-family:";"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";"> La descripción que <a href="http://www.decitre.fr/gi/14/9782070398614FS.gif">Jean Giono</a> (Manosque 1895-1970) hace de un árbol, el haya, en la primera página de <i>Un rey sin diversión</i> me maravilló; traduje el fragmento en mi blog y <i>contagié</i> a la editorial Impedimenta. Entonces no sabía dónde me estaba metiendo. Había leído, como todo el mundo, <i>El hombre que plantaba árboles</i> y ese librito magnífico titulado <i>J’ai ce que j’ai donné</i>, entre otras de sus joyas provenzales.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><i><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Un rey sin diversión</span></i><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";"> es una novela asombrosa, especie de <i>thriller</i> que parodia el género (la intriga se resuelve a mitad del libro, se transforma en otra), un <i>thriller</i> poético donde la naturaleza provenzal late como siempre en la escritura de Giono, en ese pueblo que desaparece en invierno, enterrado en un manto de nieve, con los asesinatos que el narrador examina un siglo después. El capitán Langlois, con su pipa y sus pantuflas, vigilante, con la coscolina de Grenoble apodada la Salchicha, que regenta el Café de la Travesía, el soltero y salvaje Bergues, el guapo cura de espalda ancha como el portón de la iglesia, todos esos excéntricos habitantes del pueblo son personajes que se quedan con nosotros para siempre.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Es un libro maravilloso, pero ¡ay!, un desafío para el traductor, lleno de modismos provenzales, de palabras inventadas o forzadas para decir lo que Giono necesite decir, en su hábil mezcla de exigente lenguaje poético y lengua popular y agreste. A veces, una página exige más de un día de búsqueda, pues los jeroglíficos se acumulan y su ingenio requiere soluciones a la altura en castellano.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">La I Guerra Mundial sacudió con fuerza a Jean Giono, le hizo pacifista y causó su encierro en prisión por ese pacifismo durante la II Guerra, cambió su forma de ver el mundo. Él lo explica así:<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">“Nadie podrá consolarnos de esta guerra. Por eso yo me tiré salvajemente del lado del árbol, de la nieve y de la bestia”.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Esa búsqueda suya de la belleza y su apego a la vida transforman la naturaleza y el paisaje en intensos personajes literarios y proyecta en sus habitantes su humor y su irónica poesía, su filosofía, su mirada humanista y vitalista. “Soy un pesimista feliz”, dijo, y su escritura está llena de esa felicidad burlona, <i>malgré tout</i>.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><i><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Un rey sin diversión</span></i><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";"> fue llevada al cine, como otras obras de Jean Giono (él mismo dirigió películas con personajes que recuerdan al Buñuel de <i>Viridiana</i>).<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:17.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">He recogido aquí algunos fragmentos de la primera parte. Espero contagiar con ellos mi pasión por Giono a los lectores de este país.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" align="right" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:right; mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";">Isabel Núñez<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:16.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align: none;text-autospace:none"><b><span lang="ES" style="Times New Roman"; mso-ansi-language:ESfont-family:";">Un rey sin diversión<o:p></o:p></span></b></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:16.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align: none;text-autospace:none"><b><span lang="ES" style="Times New Roman"; mso-ansi-language:ESfont-family:";">Jean Giono</span></b><span lang="ES" style="Times New Roman";mso-ansi-language:ESfont-family:";"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:29.0pt;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align: none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="Times New Roman"; mso-ansi-language:ESfont-family:";">Traducción: Isabel Núñez<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">La serrería está justo en la curva, en la horquilla, al borde de la carretera. Allí se yergue un haya; estoy convencido de que no existe ninguna tan bonita: es el Apolo citaredo de las hayas. No es posible encontrar en un haya ni en ningún otro árbol una corteza tan lisa ni de color más bonito, una envergadura más exacta, proporciones más justas, más nobleza, gracia y eterna juventud. Es Apolo, precisamente, piensa uno nada más verlo y sigue pensándolo incansable al mirarlo. Lo más extraordinario es que pueda ser tan hermoso y al mismo tiempo tan sencillo. Está fuera de duda que ese árbol se conoce y se juzga. ¿Cómo podría tanta justicia ser inconsciente? Cuando bastaría un escalofrío de cierzo, un mal uso de la luz del atardecer, un exceso en la inclinación de las hojas para que la belleza, desmoronada, dejara de ser sorprendente...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">El puerto de Menet se atraviesa por un túnel tan practicable para el tráfico rodado como una vieja mina abandonada, y la vertiente de Diois en la que desemboca es un caos de olas monstruosas de un tono azul ballena, con salpicaduras negras que propulsan a los pinos hacia no sabría decir dónde, allá arriba, a suaves pendientes rocosas de un rosa sucio o de ese gris solapado de los grandes moluscos, y hacia tierra, el choque de esas inmensas trampas de agua sombría que se abren sobre ocho mil metros de fondo en el batir de los ciclones...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" align="center" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:center; line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align: none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">*<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">El invierno había empezado pronto y desde entonces deprisa, sin despegar. Todos los días el cierzo; las nubes se agolpaban en la herradura entre el Archat, el Jocond, la Plainie, el monte de Pâtres y el Avers. A las nubes de octubre ya ennegrecidas se añadieron las de noviembre aún más negras, y luego las de diciembre por encima, muy negras y cargadas. Todo se condensaba sobre nosotros, sin moverse. La luz era verde, luego color tripa de liebre, luego negra con la particularidad de que, a pesar del negro, tenía sombras de un púrpura profundo. Ocho días atrás aún se divisaba el Habert du Jocond, el lindero del bosque de abetos, el claro de las gencianas, un pedacito de los prados que penden allá arriba. Después, las nubes ocultaron todo eso. Entonces aún se veía Préfleuri y los troncos de árboles arrojados de la tala, y más tarde las nubes descendieron aún más y ocultaron Préfleuri y los troncos de árboles. Las nubes se detuvieron a lo largo de la carretera que sube al puerto. Se veían los arces y la diligencia de las doce y cuarto hacia Saint-Maurice. Aún no había nieve, había que apresurarse a pasar el puerto en ambos sentidos. Aún se veía muy bien el albergue (esa construcción que hoy llaman </span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Texaco</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;"> porque tiene anuncios de aceite para coches en sus paredes), se veía el albergue y todo un tráfico de caballos de encuarte para los carros de carga que se apresuraban aprovechando el paso libre. Se vio el cabriolet del viajero de la casa Colomb et Bernard, comerciantes de pernos en Grenoble, bajando el puerto. Cuando él volvía, el puerto no tardaría en atascarse. Luego las nubes cubrieron la carretera, </span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Texaco</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;"> y todo; chorrearon más abajo, en los prados de Bernard, los setos vivos; y esa mañana aún se veían las veinte o veinticinco casas del pueblo con su densa capa de sombra púrpura bajo el toldo, pero ya no se veía la aguja del campanario, cortada al raso por la nube, justo por encima de los Sur, Norte, Este, Oeste.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Después se puso a nevar. A mediodía todo estaba cubierto, todo se había borrado, ya no había mundo, ni ruidos, ni nada. Densos vapores se deslizaban de los tejados y envolvían las casas como un manto; el mariposeo de la nieve que caía aclaraba la sombra de las ventanas y la volvía de un tono rosa sangre fresca, y se veía batir el metrónomo de una mano secando la escarcha del cristal, luego aparecía un rostro demacrado y cruel, mirando.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Marie Chazottes había desaparecido sin dejar rastro. Había salido de su casa hacia las tres de la tarde con un simple chal. Su madre había tenido que llamarla para que se pusiera los zuecos. Salía en zapatillas porque sólo iba, dijo, hasta el cobertizo del otro lado de la granja. Había vuelto la esquina y desde entonces, nada.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Unos decían... cincuenta historias, naturalmente, mientras la nieve seguía cayendo, durante todo diciembre.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Aquella Marie Chazottes tenía veinte años, veintidós años.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Todos esos de los que hemos hablado son honrados e incluso tienden un poco a la austeridad. Por eso, en 1843, a nadie se le ocurrió que Marie Chazottes hubiera podido </span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">escapar</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">. Un policía pronunció la palabra, pero era originario del valle del Graisivaudan. Además, ¿</span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">escapar</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;"> con quién? Todos los chicos del pueblo estaban allí. Y todo el mundo sabía que ella no </span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">frecuentaba</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;"> a ninguno. Y cuando su madre la llamó y la hizo ponerse unos zuecos, iba en zapatillas de casa. ¡Si acaso hubiera escapado, sería con un ángel...!<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Nadie habló de un ángel, pero casi. Cuando Bergues y los otros dos cazadores furtivos y que conocían perfectamente el terreno volvieron con las manos vacías, si acaso se habló del diablo. Tanto se habló que el domingo siguiente el cura hizo un sermón especial sobre la cuestión. Había muy pocos para escucharle, sólo algunas viejas curiosas, pues se salía lo menos posible. El cura dijo que el diablo era un ángel, un ángel negro, pero un ángel al fin y al cabo. Es decir que, si hubiera tratado con Marie Chazottes, lo habría hecho de otra manera. No le faltan las mujeres entre su clientela, pero no desaparecen, todo lo contrario. Si el diablo hubiera querido ocuparse de Marie Chazottes, no se la habría llevado. La habría...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">En aquel mismo momento se oyó un disparo de fusil allí fuera, y dos gritos. La nieve no había cesado de caer porque fuese domingo, sino todo lo contrario, y el día era tan oscuro que aquella misa de las diez de la mañana tenía una luz de final de vísperas.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule: exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">- No se muevan –dijo el cura a las diez o doce viejas estupefactas.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Descendió del púlpito, hizo esconderse a su curita en un confesionario y fue a abrir la puerta. Era un hombre bien plantado. Su anchura de hombros interceptaba la puerta abierta de par en par. La plaza de la iglesia estaba desierta.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">El señor cura tenía razón. No se trataba del diablo. Era mucho más inquietante...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" align="center" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:center; text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">*<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">En el momento de la historia, como era invierno, y uno de los más crudos que se recuerdan, la nieve que caía sin cesar desde hacía más de un mes había cubierto naturalmente los jardines; y las casas parecían plantadas a veinte metros una de otra en una estepa blanca y unificada.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Fue allí, ante su propio garaje, donde Ravanel, atontado pero temblando de cólera, se encaró con dos de sus vecinos... Y he aquí lo que dijo, después de que Bergues le quitó de las manos el fusil en el que le quedaba una bala.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule: exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">- Le he dicho al pequeño (el pequeño era Georges Ravanel, que entonces tenía veinte... y debía de ser un pequeño bastante grande): “Ve a ver qué hacen los gorrinos”. Había unos ruidos poco católicos (ahora comprenderán por qué). Él salió. Volvió la esquina, allí, a tres metros. Por suerte, yo me quedé delante del cristal de la puerta. Nada más volver la esquina, le oí gritar. Salí. Volví la esquina. Lo encontré en el suelo... Y allí arriba, entre la casa de Richard y la de los Pelous, vi pasar a un hombre que corría hacia la granja de Gari. El tiempo de coger el fusil y le disparé mientras subía hacia la capillita. Y entonces bajó hacia aquel camino tan hundido.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Habían hecho entrar al tal Georges. Estaba de pie y bebía un poco de licor de hisopo para recobrarse. Y esto fue lo que dijo:<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule: exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">- Volví la esquina. No vi nada. Nada de nada. Alguien me tapó la cabeza con un pañuelo y me cargó como un saco a la espalda y se me llevaba, dio unos pasos, ¡se me llevaba! Pero cuando me puso el pañuelo en la cara, bajé la cabeza y eso hizo que, cuando me acarreó, en vez de estrangularme al mismo tiempo, el pañuelo no me ahogó y pude gritar. Entonces quien fuera me soltó y oí a mi padre decir: “¡Maldito golfo!” y después disparó el fusil.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">No había podido llegar al establo, donde continuaba el tumulto. Fue para allá y vio algo bastante indecente. Uno de los cerdos estaba cubierto de sangre. No habían intentado degollarlo, lo cual habría tenido más sentido. Lo habían acuchillado por todas partes, más de cien cortes que debían haberse hecho con un cuchillo tan afilado como una navaja de afeitar... Los cortes no eran rectos, sino en zigzag, serpentinas, curvas, círculos, por toda la piel y muy profundos. Se veía que lo habían hecho con placer.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">¡Pero aquello era incomprensible! Tan incomprensible, tan repugnante (Ravanel frotaba la bestia con nieve y sobre la piel momentáneamente limpia, volvía a rezumar la sangre, dibujando las letras de una desconocida lengua bárbara), tan amenazador y de forma tan directa que Bergues, normalmente calmo y filosófico, dijo: “Maldito cabrón, tengo que atraparte”, y fue a por sus raquetas y el fusil.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">¡Pero entre el dicho y el hecho...! Bergues volvió con las manos vacías al caer la noche. Había seguido las huellas y también el rastro de sangre. El hombre estaba herido. Eran gotas de sangre fresca y pura sobre la nieve. Herido sin duda en un brazo porque los pasos eran normales, muy rápidos, ligeros. Además, Bergues no había perdido el tiempo; había salido en su busca con apenas media hora de retraso; era un especialista de los paseos invernales; tenía el paso más ágil del pueblo, tenía raquetas, tenía su cólera, lo tenía todo, pero no pudo percibir nada más que aquella pista bien marcada, las bonitas manchas de sangre fresca sobre la nieve virgen. La pista se adentraba en el Bosque Negro y allí donde abordaba el flanco del Jocond, casi a pico, se perdía en las nubes. Sí, en las nubes. No es un misterio ni un truco para hacerles entender subrepticiamente que se trataba de un dios, un semidiós o un cuarto de dios. Bergues no era uno que buscara tres pies al gato. Si él dijo que las huellas se perdían en las nubes es que literalmente se perdían en las nubes, es decir, en las nubes que cubrían la montaña. No olviden que el tiempo no se había despejado y que mientras les cuento la historia, la nube está a punto de cortar en seco la flecha del campanario a la altura de las letras de la veleta.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Pero entonces, bruscamente..., ya no era sólo Marie Chazottes, sino también Ravanel Georges (que había escapado por un pelo), era también usted o yo, cualquiera, ¡todo el mundo estaba amenazado! Todo el pueblo; sobre el cual empezó a caer un domingo espantosamente sombrío. Los que no tenían fusil pasaron una noche del demonio. Además, las familias en las que no quedaban hombres y los niños eran pequeños, fueron a pasar la noche a las casas donde había hombres fuertes y armas...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Bergues montó guardia y pasó la noche yendo de una casa a otra. Le habían calentado tanto a base de vino caliente y copichuelas, al volver de su persecución, que había pillado una buena tajada. Cumplió su misión sin desmayo, iba a llamar a todas las puertas, sembrando el pánico en los dormitorios de mujeres y niños e incluso a hombres que, desde la caída de la noche, no habían recobrado el aliento y aguzaban tanto el oído como para oírse crecer el pelo. Veinte veces se libró apenas de recibir una carga de perdigones en las narices. Al fin, borracho como una cuba, fue a acabar la noche a casa de Ravanel, que había rematado al cerdo y pasaba las horas convirtiéndolo en salchichas y morcillas, un poco para distraerse y sobre todo, para no desperdiciarlo.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Hay que disculpar a Bergues, que era soltero y un tanto salvaje y no sabía contenerse bebiendo ni en ninguna otra cosa; pero en casa de Ravanel, un tanto excitado, cansado o bien beodo, se puso a decir cosas extrañas, por ejemplo, que “la sangre, la sangre sobre la nieve, tan pura, rojo sobre blanco, era hermosa”...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Este leve desvarío de Bergues, que inmediatamente volvió a su natural plácido, filósofo fumador de pipa e incluso un tanto holgazán de costumbre, pasó casi desapercibido en su momento. Sólo lo registraron instintivamente los presentes y, al final, lo recordaron. En todo caso, había algo que el pueblo no podía ignorar y que adquirió toda su importancia al día siguiente; mientras la nieve seguía cayendo (era un invierno terrible), la amenaza afectaba a todos por igual.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">¡Pues ya nadie lo dudaba! A Marie Chazottes la habían ahogado con un pañuelo. Estrangular a Georges podía presentar ciertas dificultades, como ya se ha visto (y más a cinco bajo cero), pero la Marie: dos pizcas de pimienta, tan ligera que un vals la haría bailar en el aro de un plato, ¡puro polvo! Debía de haber sido pan comido.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">De vez en cuando, la nieve deja de caer. La nube se levanta. En lugar de cortar la flecha del campanario a ras de la veleta, sólo corta la punta, o la descubre, rasgándose en pequeños copos sobre su cenit. Es suficiente. Se ve el desierto extraordinariamente blanco hasta las orillas extremadamente negras del bosque, bajo las cuales puede haber cualquier cosa, que puede hacer cualquier cosa. Cae la tarde. Se levanta un vientecillo que apenas se oye. Lo que se oye es como una mano que roza el postigo, la puerta o el muro; un gemido o un silbido que se queja, o al contrario. Un golpe en el granero.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Se escucha. El padre no aspira su pipa. La madre deja suspendido el pellizco de sal sobre la sopa. Se miran. Nos miran. El padre suspira y su suspiro arrastra un fino hilo de humo. Lo que haría falta es que volviera el ruido. Se aguzan los oídos, precisamente para sopesarlo enseguida, si es o no peligroso. Pero sólo se oye el silencio. No se sabe. Indecisión. Todo es posible. No se puede juzgar. El hilo de humo que el padre suspira se alarga, se alarga indefinidamente. La madre deja caer grano a grano su sal gorda en la sopa con unos </span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">floc, floc, floc</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">El fusil sobre la mesa. La madre acerca su mano a la marmita y deja caer el puñado de sal en la sopa. Son las cinco de la tarde. Aún habrá que esperar diecisiete horas antes de que resurja el grisáceo amanecer. Fuera, un gesto sutil... Normalmente se sabe que son las largas ramas del sauce que se liberan de su peso de nieve. ¿Será...? ¿Acaso es...? ¿Sí? ¿No? No. Leve revoloteo de la nieve que vuelve a caer, temblores en el heno, crujidos como de pasos ahogados en la paja...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" align="center" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:center; text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">*<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Durante el verano, hubo múltiples tormentas, y en concreto una tan brusca y violenta que un flujo extraordinario de agua, al invadir el canal tan limpio, estuvo a punto de llevarse la rueda de álabes de la serrería. Y un día que había empezado a tronar en seco, en cuanto las gotas empezaron a claquetear aquí y allá como moneditas, Frédéric II corrió río arriba hacia la compuerta de rosca para desviar el agua al canal de derivación. El tiempo de hacer lo que debía y ya volvía corriendo bajo rachas ya muy densas, con claros de relámpagos y sombras que podían cortarse con cuchillo, cuando vio un hombre que se refugiaba bajo el haya. Le gritó que se viniera, pero el hombre no pareció entenderlo. Es infantil, nadie se refugia bajo un árbol en las tormentas, y aún menos bajo un árbol de la envergadura y la grandeza de aquella haya divina, y menos aún en las tempestades de estos parajes, que son de una violencia aterradora. Pero desde debajo de su cobertizo, Frédéric II veía a aquel hombre </span><i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">desnaturalizado</span></i><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;"> adosado contra el tronco del haya en una actitud bastante apacible, incluso de abandono; en una especie de contento manifiesto: como si estuviera calentando sus polainas en la chimenea de una cocina. Se dijo: “Es un pobre capullo de quién sabe dónde”. Pensaba en esos viajantes que vienen en verano para reponer a la gente sus herramientas agrarias y hacer propaganda de las máquinas. Al final, como la tormenta no cesaba de empeorar e intensificarse, y el agua se desplomaba en densas cortinas y habían estallado unos cuantos truenos no muy lejos, se dijo: “Es una tontería dejar a ese tipo allí abajo, ¿es que no ve que aquí puede refugiarse?” Se metió un saco en la cabeza como un capuchón, corrió al árbol, cogió al hombre del brazo y le dijo: “Venga, hombre, vaya cenutrio está usted hecho”. Lo sacó de allí justo a tiempo. Las orejas les tronaron. Tanto que no se quedaron bajo el cobertizo, sino que entraron en la cabaña de los engranajes...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule: exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">-¿De dónde es usted? –preguntó Frédéric II.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule: exactly;mso-pagination:none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">- De Chichiliane –contestó el hombre.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">En un momento así, como comprenderán, Chichiliane, Marsella o el Papa daban lo mismo. Y al fin y al cabo, ¡Chichiliane no era nada del otro jueves! Quizás en Chichiliane la gente sea más estúpida que aquí, como suele ocurrir. Frédéric II se contentó con esto para explicarse por qué aquel hombre se quedaba bajo el haya voluntariamente. Porque el hombre había oído bien la primera llamada; lo dijo con toda franqueza. Además, había visto que el cobertizo de la serrería a diez metros tras él: no estaba ciego. Pero ya se sabe, hay gente tímida, o mejor, gente estúpida. Frédéric II pensaba que aquel hombre era estúpido...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">No interrogó al hombre de Chichiliane; se preguntaba si su compuerta aguantaría el embate. Ni siquiera lo miró. Se quedaron más de una hora en cuclillas uno junto al otro en la cabaña de los engranajes, tan cerca que se rozaban con el hombro y el brazo...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" align="center" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:center; text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">*<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Supongo que saben dónde empieza el otoño. Exactamente a 235 pasos contados del árbol marcado M 312.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">¿Han ido alguna vez al puerto de La Croix? ¿Ven el sendero que va al lago de Lauzon? En el lugar donde atraviesa los prados color gamuza en pendiente muy pronunciada; hay que pasar dos grietas de desprendimientos bastante feas, se llega justo bajo el acantilado de la cara oeste del Ferrand. Paisaje mineral, perfectamente telúrico: gneis, pórfido, gres, serpentina, esquistos pútridos. Horizontes enteramente cerrados de rocas aceradas, las cimas de Lus, caninos, molares, incisivos, dientes de perro, de león, de tigre y de peces carnívoros. De allí, a vuestra izquierda, sendero por los pasos estrechos entre peñascos que acceden al Ferrand: alpinismo, panorama. A la derecha, trazos imperceptibles de las pulverizaciones rocosas cubiertas de diatomeas. Hay que seguir esos trazos que rodean un rellano y, en una hondonada como un cuenco de cerámica, hallar la más alta cuadrícula boscosa; tal vez doscientos árboles, y en la linde norte, un fresno marcado con minio: M 312. Allí delante, y a doscientos treinta y cinco pasos, plantado directamente en la pendiente de cerámica, otro fresno. Allí es donde empieza el otoño.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Es instantáneo. ¿Acaso hay una especie de contraseña dada ayer por la noche, mientras ustedes daban la espalda al cielo para hacerse la sopa? Esta mañana, en cuanto abran los ojos verán que mi fresno se ha plantado en el cráneo un penacho de plumas de loro amarillo oro. El tiempo de poner el café, de recoger todo lo que queda por el suelo cuando se duerme fuera y ya no es un penacho, sino todo un casco confeccionado con las plumas más raras: rosas, grises, óxido. Luego son marroquinerías, forraje, charreteras, delantales, corazas que se cuelga y se aplica por todas partes, y todo hecho con la materia más rutilante y más bermeja. En fin, helo ahí en sus armaduras y perifollos de sacerdote-guerrero que entrechoca pequeñas matracas de madera seca.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">M 312 no se queda atrás. Se pone almuzas, sotanas de miel, faldones de obispo, estolas cubiertas de blasones y de reyes de cartas de juego. Los alerces se cubren de caperuzas y togas de piel de marmota, los arces se calzan polainas de espinilleras rojas, enfilan pantalones de zuavos, se envuelven en capotes de verdugos, se coronan con el birrete de los Borgia. Mientras ellos trajinan, los prados ocres azulean de azafrán silvestre. Al volver, cuando uno llega al pie del puerto de La Croix, se encuentra frente al primer ocaso de la temporada: el abigarramiento bárbaro de las murallas... Más abajo se ve esa cuenca de hierba que sólo era heno cuando pasó hace sólo dos o tres días, ahora convertida en cráter de bronce alrededor del cual montan guardia... los caballeros del bosque; y se entremezclan las tiaras, los bonetes, los cascos, las faldas, la carne pintada, las enaguas bordadas, el follaje de otoño, los fresnos, las hayas, los alerces, los zurillos, los olmos, robles albares, abedules, álamos temblones y sicomoros, arces y pinos con un verde negruzco que exalta todos los demás colores.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">A partir de ese momento, cada atardecer, las murallas del cielo se pintarán con aquellos esmaltes que facilitan la aceptación de la crueldad y liberan a los sacrificadores de todo remordimiento. El occidente, revestido de púrpura, sangra por las rocas, que son indiscutiblemente más hermosas así ensangrentadas que con el rosa satinado de siempre, o el bello azur común de las noches de verano, en la hora en que Venus era dulce como un grano de cebada. Un verde pálido, un violeta, manchas de azufre y a veces un puñado de escayola allí donde la luz es más intensa, mientras que sobre las otras tres murallas se apiñan los bloques compactos de una noche, no más lisa y reluciente, sino turbia y aglomerada de inquietantes construcciones: tales son los temas de meditación propuestos por los frescos del monasterio de las montañas. Los árboles hacen crujir incansablemente en la sombra pequeñas matracas de madera seca...<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" align="center" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:center; text-indent:47.0pt;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">*<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">El haya de la serrería no tenía aún, ciertamente, la amplitud que ahora contemplamos. Pero su juventud (en relación con la edad de ahora) o más exactamente su adolescencia era de una envergadura y un tejido que la situaban cien codos por encima de todos los árboles unidos. Su follaje era de una abundancia y espesura, de una densidad pétrea, y su osamenta... debía de poseer una fuerza y una belleza muy raras para llevar con tanta elegancia tamaño peso acumulado. En esa época estaba sobre todo plagado de pájaros y de moscas; contenía tantos pájaros y moscas como hojas. Se veía constantemente arado y estremecido por cornejas, cuervos y enjambres. Salpicaba a cada instante vuelos de ruiseñores y alionines; humeaba aguzanieves y abejas; soplaba falcones y tábanos; hacía malabarismos con bolas multicolores de pinzones, reyezuelos y petirrojos, de chorlitos reales y avispas. A su alrededor había una ronda sin fin de pájaros, mariposas y moscas en las que el sol parecía descomponerse en arco iris como si atravesara un manantial de salpicaduras. Y en otoño, con su larga cabellera carmesí, sus mil brazos entrelazados de serpientes verdes, sus cien mil manos de follajes de oro jugando con pompones de plumas, correajes de pájaros, polvo de cristal, no parecía realmente un árbol. Los bosques, sentados sobre las gradas de las montañas, lo contemplaban en silencio. El haya crepitaba como un brasero; danzaba como sólo saben danzar los seres sobrenaturales, multiplicando su cuerpo alrededor de su inmovilidad; ondulaba en torno a sí en un enredo de echarpes, tan estremecido, tan dorado, tan incansablemente lleno de la embriaguez de su cuerpo que ya no se sabía si estaba arraigado por la presa de prodigiosas raíces o por la velocidad milagrosa de la punta de la peonza sobre la que reposan los dioses. Los bosques, sentados sobre las gradas del anfiteatro de las montañas, en su gran ablución sacerdotal, no osaban moverse. Ese virtuosismo de belleza hipnotizaba como el ojo de las serpientes o la sangre de las ocas salvajes en la nieve. Y a lo largo de los caminos que ascendían o descendían hacia el haya, se alineaba la procesión de los arces ensangrentados como carniceros.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Pero todo eso no impidió que llegara el invierno de 1844; al contrario. Y Bergues desapareció. Nadie se dio cuenta enseguida. Era soltero y nadie pudo precisar en qué momento exacto había faltado del mundo. Era un furtivo, cazaba las criaturas más inverosímiles. Amaba la naturaleza y a veces se ausentaba toda una semana. Pero en el invierno del 44, se inquietaron al cabo de cuatro o cinco días.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">En su casa, todo estaba dispuesto de forma que podía temerse lo peor. Para empezar, la puerta no estaba cerrada; sus raquetas y el fusil estaban allí; su chaqueta, forrada de piel de cordero, colgaba de su clavo. Más triste aún: su plato, con los restos disecados de un conejo encebollado (con las huellas de un pedazo de pan bañado en la salsa), yacía en la mesa. Debía de haberle pescado comiendo; algo o alguien debía de haberlo llamado fuera; había salido enseguida, tal vez sin poderse tragar el bocado. Su sombrero estaba sobre la cama.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Esta vez fue un terror de rebaño de ovejas. En pleno día (bajo, sombrío, azul, con nieve y una nube cotando la flecha del campanario) se oyó llorar a las mujeres, gritar a los niños, batir las puertas, y fueron menester la cruz y los ciriales para tomar una decisión... Todo el mundo hablaba de la policía pero nadie quería ir a buscarla. Había que recorrer tres leguas en soledad, bajo el cielo negro, y al ser Bergues un hombre hecho y derecho, forzudo, valiente, más listo que el hambre, ya nadie se sentía lo bastante forzudo, valiente ni listo. Al fin decidieron ir cuatro, todos juntos.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Se alejaban de la casa de Bergues como si hubiera albergado a un apestado. La casa bostezaba directamente a la nieve de la calle, con su portón abierto que nadie tuvo el valor de ir a cerrar, y el cielo, por encima de todas las cabezas, parecía más negro que en el interior de la casa.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">En el momento de la marcha de los cuatro emisarios hacia la comisaría real de Clelles, todo el pueblo se concentró silenciosamente en torno a ellos, que, graves y pálidos bajo las barbas, se colgaban el arma del tirante y cerraban sus chaquetas forradas con cinturones de cartuchos para jabalíes, un arsenal de cuchillos afilados, de lamas desnudas, e incluso un hacha pequeña. Por fin se calzaron las raquetas; se les vio ascender despacio el cerro tras el cual pasa la gran carretera y luego desaparecieron. Sólo quedaba atrincherarse.<o:p></o:p></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="margin-bottom:16.0pt;text-align:justify;text-justify: inter-ideograph;line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly;mso-pagination: none;mso-layout-grid-align:none;text-autospace:none"><span lang="ES" style="font-family:";"><span class="Apple-style-span" style="color:#006600;">Es fácil imaginar los relatos que aquellos cuatro hombres hicieron en la comisaría de Clelles tras varias leguas de marcha solitaria, al caer el día. A pesar del tiempo encapotado y del estado de las carreteras..., a las once de la noche llegó al pueblo una pequeña compañía de seis guardias a caballo, con armas y equipaje y un capitán llamado Langlois.</span><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="line-height:18.0pt;mso-line-height-rule:exactly"><o:p> </o:p></p> <!--EndFragment--> <p></p> <!--EndFragment--> <p></p> <!--EndFragment--> </span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com5tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-45731671348936171092011-06-08T06:31:00.000-07:002011-06-08T08:58:39.350-07:00Un libro maravilloso y una reseña que nunca salió<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhytbRNml22XpaBI-NyyjGN2iBAZ2Jwj1MmQj55ylJblT5PjLJWTO1znOuQfPYuvgYv8oFL3HqbFfBMcOBstGyVIy_-MplpmZa1OEiTLEMlxszyvr6PH1OmBo8Zp3eU5OJYMxCGdjGSapk/s1600/PICT6754.JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 400px; height: 300px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhytbRNml22XpaBI-NyyjGN2iBAZ2Jwj1MmQj55ylJblT5PjLJWTO1znOuQfPYuvgYv8oFL3HqbFfBMcOBstGyVIy_-MplpmZa1OEiTLEMlxszyvr6PH1OmBo8Zp3eU5OJYMxCGdjGSapk/s400/PICT6754.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5615878754070621954" /></a>
<div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size: small;">Foto: <b>I.N., Ocas de Ventalló, 2011</b></span></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><b>Una correspondencia trepidante</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">ISABEL NÚÑEZ</span></div> <div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">
</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><b>Gustave Flaubert y George Sand</b></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><i><b>Correspondencia</b></i></span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">Marbot</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">283 Páginas</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">23 EUROS</span></div> <div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">
</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">Éste es uno de los libros epistolares más sugestivos, apasionados e interesantes que he leído. Para mí, que recordaba la misoginia y la desigualdad en las cartas de Flaubert y Louise Colet, ha supuesto una auténtica reconciliación.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">Si la correspondencia de Flaubert y Sand es tan magnífica tal vez se deba sobre todo a que refleja una amistad y una admiración mutua que inspira y estimula a ambos escritores, un encuentro de personajes vitalmente opuestos y llenos de afinidades.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">George Sand, a quien Flaubert llama maestra, es muy consciente de que Flaubert es mejor escritor que ella, y él la admira por su sabiduría, por su actitud vital, aunque no deja de leerse lo que ella escribe. Como nos indica el prólogo, Sand siempre escribió para vivir, nunca recibió el apoyo material de un marido, publicaba en periódicos y escribía a toda velocidad. Para ella, el amor a la vida iba por delante de la literatura. En cambio Flaubert, al menos el Flaubert cincuentón que vemos aquí, vive para la literatura, escribe despacio, buen perfeccionista, se queja de sus dificultades, pero su actitud quejumbrosa no engaña del todo a Sand, quien pese a sus maternales intentos de rescate, pronto sospecha que su amigo encuentra su jardín de las delicias en esa reclusión monacal de la escritura.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">Flaubert se queja de soledad intelectual, añora las visitas de Sand y alude a Turgéniev como “alguien con quien hablar”, despotrica de la política, comparte con ella un feroz laicismo republicano y saludablemente anticatólico y antieclesiástico, se aflige y sufre con la guerra prusiana, expresa su misantropía, desenmascara y fustiga la avaricia de los editores y sus mentiras (al menos en Francia las cosas cambiaron y un autor tiene acceso a sus ventas, en España la realidad es la de la Francia de 1800), y tampoco comprende la reacción hostil que despierta su obra.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">Es Sand quien tilda a Flaubert de ingenuo por no entender la ferocidad crítica con que topa La educación sentimental: “Tú no sabes hasta qué punto tu libro es original, y cuánto ofende eso a mucha gente, por la fuerza que tiene. Tú haces estas cosas como quien echa una carta al buzón...” Los dos leen filosofía, Flaubert se entusiasma con Spinoza, ambos pasan momentos de apuros y se ofrecen mutuamente dinero, los dos se sumen en la melancolía –Flaubert de modo más constante—, y pese a sus diferencias (“Puede que esa indignación crónica sea una necesidad de tu organismo”, escribe Sand, “a mí me mataría”, mientras que él la acusa de “mansedumbre”), los dos son beligerantes y disfrutan anticipándose al escándalo que provocarán. “No soy cristiano y la hipocresía del perdón me resulta imposible”, escribe Flaubert. A veces, un comentario de Flaubert mueve a Sand a contestarle (sin decirlo), en uno de sus influyentes artículos. Otras veces Flaubert le pide que escriba para apoyarle.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">Las dos personalidades son sugerentes: Sand tiene una posición vital casi zen, disfruta del momento presente, paciente y desapegada de la ambición, ecologista a<i>vant-la-lettre</i>, rodeada de compañía inteligente y afecto. Y Flaubert tiene un humor y una finura intelectual que alternan con su visceralidad y sus opiniones inesperadas.</span></div><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';">En esa amistad intelectual tan llena de afecto y de interés mutuo, ambos hablan de Turgéniev, de Hugo, de Louise Colet, de Barbey d’Aurevilly, de Zola y Daudet, discuten sobre sus motivaciones y diferencias, en una animada contraposición reflexiva que ayuda a ambos a entenderse, y Sand habla de la naturaleza, de sus nietas inteligentes y el paso de las estaciones, mientras Flaubert se desespera de la estupidez humana (“qué inmunda bestia la plebe”, escribe en la guerra, “y qué humillante ser hombre”), se burla de sí mismo, discute de estilo, sufre por su madre o su sobrina o le invade la tristeza. La correspondencia se detiene con la muerte de Sand y sólo nos queda releerla. La traducción transparenta bien el estilo y hay que felicitar al editor de Marbot, salvo a mi juicio, en la extraña elección de la portada.</span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-40861213545008394672011-05-25T08:27:00.000-07:002011-05-25T08:37:12.145-07:00Mi reseña de Tibor Déry en La Vanguardia Culturas<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFbRRAl0I2OvR9Mrw-LYUcrfvFZ-0pMFufv0lzvlwTHNvlHKQ1TmW3ghCTaxes7kKOkQuJT8mPUCqkXMg4ZAsaVs8yl3eFSb79s-fX3WitqYm_EdNHslVs4gn2Oy4XKIIj3YAvroO0TMI/s1600/P1080141.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5610677255455208642" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhFbRRAl0I2OvR9Mrw-LYUcrfvFZ-0pMFufv0lzvlwTHNvlHKQ1TmW3ghCTaxes7kKOkQuJT8mPUCqkXMg4ZAsaVs8yl3eFSb79s-fX3WitqYm_EdNHslVs4gn2Oy4XKIIj3YAvroO0TMI/s400/P1080141.JPG" /></a><span style="font-family:times new roman;font-size:85%;"> Foto: <strong>I.N., Foixà, 2011</strong></span>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Narrativa</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><strong>Una vida de perro</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><strong>ISABEL NÚÑEZ
</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Tibor Déry</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><em>Niki o la historia de un perro</em></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">DUOMO</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Traducción de A. B. Gómez</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">128 PÁGINAS</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">15 EUROS</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">El escritor Tibor Déry (Budapest, 1894-1977) vivió con el convulso siglo XX de su país. Nacido en una familia acomodada de origen judío, se afilió al Partido Comunista en 1919, participó en el fugaz gobierno revolucionario de Béla Kun, luego se exilió y volvió en 1935.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">En 1953, muerto Stalin, ya le habían expulsado del Partido por sus críticas contra la política represiva. Apoyó al gobierno reformista de Imre Nagy y en los sucesos revolucionarios de 1956, fue víctima de la dura reacción soviética que acabó con la primavera húngara, condenado a nueve años de cárcel. Intelectuales occidentales como Sartre, Camus, Moravia y Rebecca West pidieron su liberación. En 1960 recobró su libertad.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Entre nosotros, en los años setenta, Noguer/Caralt ya había publicado <em>Querido suegro; Monsieur G.A. en X</em>; <em>Juegos de los infiernos</em>. Edicions 62 editó <em>El senyor A.G. a X</em> (1992). En 2007, Sergio Pitol tradujo y prologó <em>El ajuste de cuentas</em> (Universidad Veracruzana, México), que reúne tres relatos, uno de los cuales, <em>Szerelem</em>, “Amor” fue llevado al cine por Karoly Makk, obtuvo el Premio del Jurado de Cannes en 1971 y Derek Malcolm lo incluyó en las 100 mejores películas del siglo XX para <em>The Guardian.</em></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">.Ese relato maravilloso se articulaba ya en torno al mismo hecho que dramatiza nuestra historia, la detención, encarcelamiento y liberación arbitrarios, sin explicación ni apelación posible.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Niki o la historia de un perro es una magnífica nouvelle. En la tradición del <em>Flush</em> de Virginia Woolf (o de Paul Auster en <em>Tombuctú</em>), Déry elige la perspectiva del perro para contar esa triste perplejidad del ciudadano encarcelado sin más, su mujer relegada y sin poder trabajar salvo en ocupaciones de miseria y la vida solitaria y recelosa de la sociedad húngara bajo el terror, insolidaria y con luminosas excepciones.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Déry no habla desde la mente del perro; Niki no es narradora, sino protagonista. Una perra, que invade el jardincillo de la pareja y se obstina en quedarse, será la compañera de esa mujer sola. Pero ese sesgo sin duda es el mayor acierto de la historia, contada de un modo sobrio y económico, expresando la tristeza de un país torturado y la incomprensión del terror a través de la mirada animal, de su angustia, su fragilización y caída, en el momento crucial en que todo podía recuperarse.</span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-90029950827435885422011-03-28T03:17:00.000-07:002011-03-28T04:35:49.559-07:00Mi artículo de Natsume Soseki en TURIA<div align="justify"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg51jMzML-lMaWYpTmsWhwzdtlvZKJtLteOIAqRuc8jZMmMaNa0EpaTw_8Nc0gvGmNSn7NbTtDEDnCGovsbA5OiWpCBW4CLqsgGv935KC0PR-14aE0sY_yyMkD3_uAfhmE09kyf9OmHpo/s1600/P1070218.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5589075206609368322" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjg51jMzML-lMaWYpTmsWhwzdtlvZKJtLteOIAqRuc8jZMmMaNa0EpaTw_8Nc0gvGmNSn7NbTtDEDnCGovsbA5OiWpCBW4CLqsgGv935KC0PR-14aE0sY_yyMkD3_uAfhmE09kyf9OmHpo/s400/P1070218.JPG" /></a>
<div align="justify"><span style="font-size:85%;"><span style="font-family:times new roman;">Foto:<strong> I.N., Golden Gate Garden, SF, 2011</strong></span></span></div>
<div align="justify"><strong>Turia, Revista cultural, nº 96</strong></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;font-size:130%;"><strong>Natsume Soseki, escuchar el rumor del mundo</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;font-size:130%;"><strong>Isabel Núñez</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Natsume Soseki, seudónimo de Natsume Kinnosuke (Tokio, 1867–1916), está considerado por todos los expertos uno de los autores más notables de la era Meiji, la época en que, con un esfuerzo transformador impresionante, Japón se abrió a Occidente, tras dos siglos y medio de aislamiento. De 1867 a 1912, el impulso del emperador Meiji convirtió un régimen feudal en un país moderno, futura potencia mundial, líder en tecnología. Intentaban “aprender de Occidente para alcanzar a Occidente”, pero combinando “ética oriental con técnica occidental”.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Se revolucionó la cultura: se promovió la educación, se elevaron los índices de alfabetización, circularon periódicos con tiradas espectaculares y el aprendizaje de las lenguas extranjeras y las primeras traducciones permitieron el acceso a la literatura occidental. La idea era preservar la identidad y la tradición japonesas, imbricándolas en la gigantesca ola del conocimiento del mundo occidental. Al fin, la literatura japonesa reflejaba conflictos vitales y sociales, pero desde su tradición. Esa dialéctica y ese forcejeo entre la tradición y la apertura al universo occidental aparece en los libros de Soseki, sobre todo en<em> Sanshiro</em> y de forma más integrada y sintética en <em>Kusamakura</em> o ya más sutilmente en <em>Kokoro</em> y <em>Kojin</em>, como veremos. Soseki renovó el lenguaje, cambió de estilo en cada libro, y los grandes escritores japoneses le han considerado con gratitud padre de la literatura moderna.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Profesor de literatura inglesa en la Universidad de Tokio, Natsume Soseki era un estudioso de la cultura y la poesía chinas, fruto de la otra gran transformación cultural japonesa (siglos VI y VII), cuando se adoptó la religión y la escritura chinas. Ya casado, Soseki recibió una beca estatal para pasar dos años en Inglaterra, pero el dinero no le llegaba para pagar la formación a la que aspiraba y, a pesar de las amistades que hizo, el escritor recordaría aquellos años como los peores de su vida, pues se sintió desdeñado e incomprendido, “como un pobre perro perdido entre una manada de lobos”. De vuelta a Japón, publicó poemas (dicen que era mejor poeta en chino que en japonés) y novelas, como la costumbrista, desestructurada e irónica <em>Wagahai wa neko</em> de aru (<em>Soy un gato</em>), la tragicómica <em>Botchan</em>, la poética <em>Kusamakura</em>, y las demás novelas, abandonó su puesto en la Universidad para colaborar en un periódico y dedicarse a la escritura, hasta que una úlcera de estómago le llevó a la muerte a los 49 años.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Si en sus primeras obras (<em>Soy un gato</em> y <em>Botchan</em>) Soseki es claramente paródico y burlesco y cultiva la autoironía, poco a poco, el humor se hará más sutil en su escritura, la preocupación por la hondura psicológica ganará terreno y al final, incluso la vaguedad estructural –donde la poesía acude constantemente en medio de la prosa y la filosofía se enraíza en la trama, como ocurre en <em>Kusamakura (Almohada de hierbas</em>)—, va desapareciendo para mostrar mayor intensidad psicológica (<em>Kojin, El viajero</em>) y mayor importancia de la estructura (<em>Meian, Claroscuro</em>).</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">En <em>Botchan</em>, Soseki ficcionaliza su amarga experiencia como maestro rural. La novela empieza con elementos autobiográficos de su infancia: los sufrimientos de un niño solitario, huérfano de madre en la adolescencia, confiado a otra familia, y al volver, despreciado por su padre; así como la relación con una niñera que le adora e intenta protegerlo, pero a la que el narrador desdeña. El protagonista acepta el puesto de maestro en un pueblo y al llegar topa con la hostilidad de los alumnos, que le someten a bromas despiadadas, se ve enfrentado a un extraño y absurdo sistema en el que incluso los dos placeres que le sirven de consolación –ir a comer sus platillos preferidos o ir a los baños— le están extrañamente vedados porque “la reputación de un maestro no lo permite”. En ese centro, además de la brutalidad salvaje de los estudiantes, todo es injusto y arbitrario y los únicos profesores dignos son represaliados o resultan dudosamente cuerdos. En ese contexto, el protagonista, taciturno y solitario entre la hipocresía agresiva de sus colegas, comprende por fin el valor del afecto de su vieja niñera. Al final renuncia al puesto y vuelve a la atmósfera urbana de Tokio, donde se siente más protegido del hocicamiento primitivo. Botchan tiene un tono autoburlón y está llena de sarcasmo, pero no oculta su melancolía, y retrata bien la diferencia entre la modernidad urbana y anónima de Tokio y el primitivo mundo rural.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Soseki definió <em>Kusamakura (Almohada de hierbas</em>), como novela-haiku. Un pintor viaja al balneario de Nakoi huyendo del bullicio de las emociones, e intenta contemplar la naturaleza y a los hombres como a un cuadro, en pos del ánimo perfecto para pintar. En el balneario, las apariciones de Nami, una hermosa mujer divorciada y considerada excéntrica, le interpelan con su teatralidad misteriosa. Cualquier elemento del paisaje, como los gestos y palabras de los seres solitarios con quienes se cruza –el maestro budista, la vieja campesina, el barbero tosco, el leñador, el joven soldado—, suscita su contemplación reflexiva. El pintor no pinta, pero escribe haikus, a los que Nami responde con otros.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Sus reflexiones sobre la poesía china o anglosajona, sobre la posición del artista en el mundo o la pura belleza –de unas algas inmóviles al fondo del lago, de la comida japonesa, el obi rojo de un kimono, los árboles y el viento, las flores que caen, la luminosidad del aire o los colores y sus significados— componen una mirada sugerente y sutil, a la vez tradicional y experimental, y resulta un retablo delicioso de la atmósfera japonesa. <em>Kusamakura</em> es una novela insólita, entre el ensayo filosófico y una poética oriental que entronca con los poetas ingleses. Hechiza al lector con su sencillez, lo atrapa en la telaraña de su lentitud luminosa, no exenta de ironía ni de sorpresas que recuerdan la teatralidad de los marionetistas chinos. Un misterioso dinamismo lleva al final, con sus pinceladas de belleza japonesa.</span> </div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><em>Sanshiro</em> es tal vez la menos redonda, pero al mismo tiempo es enormemente interesante en su ritmo más cotidiano, llena de esos momentos poéticos que caracterizan la mirada de Soseki. Recoge la perplejidad del chico de campo –Fukuoka- que descubre la vida urbana, Tokio, la Universidad, el conocimiento y el amor, todo al mismo tiempo y sin atreverse a dar un paso adelante, en una actitud expectante y soñadora, generoso pero capaz de darse cuenta de la incapacidad de reciprocidad de su amigo, el impulsivo y loco Yohiro, enzarzados en la batalla ideológica de la modernización, con el nervio identitario que revisita la tradición japonesa (y el legado de la cultura china, de sus poetas, de su escritura) y la asombrosa belleza de sus ritos, el atuendo tradicional, los placeres hedonistas de los baños, el té, la contemplación del arte y de las nubes, la belleza del mundo, la belleza misteriosa de esas mujeres inteligentes e inasibles que superan a los hombres y que empiezan a negarse a las bodas prefijadas para elegir sus parejas. Esa batalla ideológica por una apertura a Occidente crítica y casi deconstructiva, derridiana, separando lo útil de lo rechazable, se produce en la Universidad. Y en medio de esos jóvenes entusiastas y de sus errores, flota el reconocimiento por sus maestros, y ahí está de nuevo Soseki, admirando la sabiduría humilde del profesor Hirota, quien no se agita ya ante acusaciones injustas ni reveses de fortuna, sino que contempla con lúcida benevolencia los errores del bienintencionado y errático Yohiro. Hirota invita a Sanshiro a a los baños y éste le escucha hablar entre las nubecillas de vapor, que se convierten en signos traducibles, en puntuaciones de sus frases. O el investigador y estudioso Nonomiya, abstraído en su mundo de libros indescifrables y arbitrario en la conducta familiar. Y Mineko, sobre todo Mineko, esa joven que juega con Sanshiro y se acerca a él, burlándose afectuosa de su pasividad y propiciando sus encuentros, agradecida a su mirada, aunque acabe alejándose definitivamente porque, como dice Yohiro en un momento lúcido, ella va por delante.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Hay algo profundamente sincero en<em> Sanshiro</em> que hace relumbrar la novela, nunca impostada y con la carga de fuerza de su verdad literaria, y el humanismo generoso con el que Soseki contempla a sus maestros, o su mirada fascinada no sólo ante la belleza sino también ante las contradicciones y dificultades de los humanos. Tal vez Sanshiro sea la más alegre de sus novelas, donde la muerte tiene menos peso y donde la melancolía es más ligera. La mirada de Sashiro lo abarca todo, es la mirada del escritor, cuando piensa que el retrato de Mineko debería titularse de otro modo, cristalizando el momento en que contemplaron juntos las nubes y ella le definió como “stray sheep”, oveja descarriada.</span> </div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Se ha dicho de Soseki que es el más clásico de los autores modernos japoneses y tal vez sea cierto. Nunca reniega de la tradición, pero en él todo está entrelazado con las iluminaciones de los poetas anglosajones o con las formas de la narrativa occidental. Y esa combinación fluye en él con toda naturalidad, tal vez por primera vez en la literatura oriental. En estas novelas, lo no-dicho, la plenitud del vacío del Tao tiene tanta fuerza como lo que sí se dice y hace. Y al mismo tiempo, la muerte está siempre presente en el forcejeo vital.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><em>Kojin</em> (El viajero), forma parte de la misma trilogía de madurez que <em>Kokoro</em>, en la que todo se centra en sus personajes de un modo cada vez más individual y menos social, si bien la cuestión del dinero está siempre presente. Aquí se cumpliría esa exigencia de Belén Gopegui de que siempre sepamos con qué se pagan las cosas, de qué viven los personajes y lo que les cuesta. En <em>Kojin</em>, Jiro, el narrador se verá atrapado cada vez más y a pesar de sus esfuerzos por la figura conflictiva de su hermano mayor, Ichiro, al que describe así: “Mi hermano era un sabio y por tanto, un hombre de ideas. Poseía además una sensibilidad pura de poeta”. Ese personaje nervioso y solitario, a quien el intelecto no parece servir sino para acrecentar su infortunio, va creciendo en oscuridad y se va adueñando poco a poco de la atmósfera de la novela. Incapaz de comunicarse con su mujer, la bella y discreta Nao, a quien la madre y la hermana achacan la culpa, o con su hija pequeña, que no se acerca a su padre porque le tiene miedo, Ichiro se va encerrando cada vez más en su mundo y sus estudios, hasta empezar a perder la razón. Jiro se ve obligado a marcharse de la casa familiar, ya que las sospechas del hermano sobre la fidelidad de su mujer parecen apuntar hacia él, que sin duda es sensible al sufrimiento estoico y silencioso de su cuñada; pero eso no arreglará las cosas. En esas páginas se escenifica la dificultad de decir y ese peso creciente de los silencios característico de las novelas de Soseki, que acaba corroyéndolo todo. Es inevitable recordar los silencios de las películas de Yasujiro Ozu, donde la distancia impuesta por la disciplinada cortesía japonesa impide a los personajes preguntarse directamente (excepto por cuestiones prácticas como el matrimonio; parece que cualquiera pregunta a otro por qué no se casa y sin embargo, nadie le pregunta cómo se siente o qué desearía) y eso les obliga a esperar el momento en que el otro se pronuncie, lo que encalla toda acción, a veces hasta el dramatismo, porque las palabras llegan tarde o no llegan.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><em>El viajero</em> es una novela maravillosa, de una sutileza extraordinaria. La presencia de la naturaleza sigue siendo una constante (“me mandó una postal en plena estación de las flores”), y el paisaje siempre asoma ofreciendo su belleza como consolación y distracción, si bien de un modo más medido y justificado por la acción que en <em>Kusamakura</em>, por ejemplo.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Entre tanto, el verano había llegado a su fin. La luz de las estrellas se volvía intensa al caer la tarde. Las hojas de aogiri se balanceaban al viento mañana y noche y producían un estremecimiento sólo con verlas. Cuando llega el otoño, yo tengo a veces la sensación de renacer.”</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Las columnas de humo de los cigarrillos puntúan las palabras y sentimientos de quienes hablan o llenan poéticamente esos silencios: “... como siempre, yo encendía un cigarrillo y exhalaba un humo soñador”, o bien “Al decir esto contemplaba apaciblemente las volutas de humo saliendo de mi boca”. Como los rituales de los baños y el té.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Lo mismo ocurre con la poesía. En el atormentado diálogo de Ichiro con su amigo H., Ichiro supone que H. no sufre nunca de insomnio. Él le responde que no duerme, pero cuando Ichiro le pregunta si eso no le angustia, H. cita un verso de Du Fu: “El halo de una lámpara ilumina el insomnio”. O bien, en el bosque, al hablar de la soledad terrible que sobrecoge a Ichiro, cita el proverbio alemán “No hay puente que lleve de un hombre a otro”. El propio Soseki parece explicarnos cómo la poesía se imbrica en la vida y ayuda a redibujarla: “Parecía alegre. Proyectaba la poesía de su pasado sobre su vida futura.”</span> </div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Cuando la situación de Ichiro parece extrema, la familia, angustiada por su estado mental, propone a su amigo H. que le acompañe a un viaje. Éste acepta y envía una carta donde explica el viaje y las conversaciones. En cierto momento, Ichiro declara: “Morir, volverme loco, entrar en religión son las tres vías posibles que me ofrece el futuro”, y acto seguido descarta la vía religiosa –pues no cree—, y la muerte –su sentido de la culpa no se lo permite— y añade que en realidad ya ha perdido la razón. Esa carta de H., magnífica, tiene un tono apremiante que nos urge a continuar y despierta el deseo de saber y llegar al final como en las mejores novelas clásicas, retratando el encuentro de esos dos amigos tan distintos, el plácido y pragmático H. y el atormentado y metafísico Ichiro. Vemos el alivio de Ichiro al poder confiar en él –ahora que ya no confía en nadie— y cómo H. intenta con todas sus fuerzas arrancarle de su dolor. Y no hay más, el final es otra de las interrogaciones de Soseki.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">En cuanto a <em>Kokoro (El corazón de las cosas</em>), trata de la maduración emocional, y del joven protagonista que intenta aprender de la sabiduría de un hombre solitario y sabio a quien llama Sensei (maestro), en una novela donde ningún personaje tiene nombre. De nuevo la dificultad de comunicar, los silencios de las relaciones, por esa lentitud pasiva de las cosas que impide intervenir a tiempo y evitar lo peor, la traición familiar (como en la biografía de Soseki) son temas clave. Un estudiante llega huyendo del medio rural familiar a Tokio y busca orientación vital en un hombre mayor. Mientras sufre la traición de su tío, la muerte del padre, el enamoramiento y la rivalidad nunca explicada con su amigo K. –al que intenta ayudar sin prever que K. se enamorará de la misma joven que él, y acabará precipitándole a su fin—, el narrador no sabe el secreto de Sensei, que sólo conocerá a través de una larga carta de éste, con la que concluye la historia, dejándonos de nuevo interrogarnos sobre el posible final.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Es otra magnífica novela, delicada y llena de luces y sombras, donde sus personajes parecen demasiado jóvenes para comprender el mundo o son presas de pasiones que ni siquiera pueden revelar a los otros, y ni siquiera la amistad y el afecto o la luz que irradia el amor recién descubierto permiten tender esos puentes y quebrar la tremenda soledad. La mujer de Sensei, por ejemplo, sólo sospecha e intenta aliviar el tormento interno de su pareja, pero nunca llega a escucharlo de él y por tanto sólo puede elucubrar. Y hacia el final de su carta, Sensei le pide al protagonista que nunca revele su secreto culpable a la que ha sido su mujer, para preservarla de su oscuridad. Se trata de la culpa, una culpa infinita no sólo por no haber podido evitar el suicidio de un amigo, sino por haberlo propiciado. Una culpa que ha desmoronado la vida de ese hombre para siempre, sin que nunca haya conocido el alivio de la palabra, salvo en esa carta, que el protagonista lee cuando Sensei está ya muerto. No hay esperanza y la culpa pesa tanto como en su admirado Dostoievski, pero los motivos son mucho más sutiles.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Soseki escribió dos libros de memorias, uno de los cuales, inédito en castellano, se titula <em>Omoidasu koto nado</em>, <em>Choses dont je me souviens</em>, en la versión francesa de Elisabeth Suetsugu que yo he leído. En 1910, el autor había sido hospitalizado por una grave enfermedad con peligro de muerte. Cuando empieza a recobrarse, aunque sumido en la debilidad de esa convalecencia, contemplando la naturaleza desde la ventana del hospital, Soseki se entera de que su amable médico acaba de morir: “Mientras se preocupaba por mis tratamientos, él mismo se encaminaba hacia la muerte.” Y al abrir el periódico, le asalta la noticia de la muerte de James, el filósofo norteamericano (hermano de Henry James) cuyo libro bergsoniano “había proyectado durante mi enfermedad un rayo de luz deslumbrante sobre mi espíritu aún difuso”. Y compone un kanshi (un poema en chino clásico) que dice:</span> </div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><strong>Los hombres mueren,</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><strong>Los hombres viven,</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><strong>Pasan las ocas salvajes.</strong></span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">El libro surge de la ambivalencia entre la alegría de haber sobrevivido y la sombra de la muerte de otros, y está impregnado del ideal furyu, el mismo que le inspirara diez años atrás la novela <em>Kusamakura</em>; el <em>furyu</em> es un ideal de armonía con la naturaleza, deseo de evasión, aspiración a superar lo real y cotidiano, desapego. Pero furyu es también gusto por la poesía, la pintura, el té y todo lo que no sea prosaico. Para Soseki, esos poemas, haikus o kanshis, parecen ofrecer el contrapeso espiritual a la naturaleza atormentada de sus novelas. Es el alivio de la contemplación de la naturaleza o los templos zen de algunos personajes de sus novelas. Este libro delicioso nos recuerda al espíritu de<em> On Being Ill (Estar enfermo</em>) de Virginia Wolf (donde ella explica que la naturaleza proyectaría todos los días su espectáculo aunque le diéramos la espalda y observa la enfermedad como una ocasión de contemplar ese espectáculo) o aquel poema de Salvat Papasseit titulado “Tot l’enyor de demà” (Toda la añoranza de mañana) porque los tres contemplan el mundo como si se despidieran, prometiéndose volver, y todo parece iluminado por esa mirada añorante del escritor enfermo.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Pese a su impaciencia por volver a casa, cuando al fin autorizan su regreso en dos semanas, Soseki desea que esas dos semanas se prolonguen en el tiempo, y recuerda lo que le ocurrió de joven, en Londres, en “los peores años de su vida” y en el país que había aborrecido (como Heine, dice él). Cuando se acerca el momento de partir, “como paseaba la mirada sobre ese mar inmenso que es la ciudad de Londres, que fluye con todos los movimientos de seres desconocidos, al fondo del aire grisáceo que los envuelve, tuve la sensación de que había allí una especie de gas que se ajustaba a mi propia respiración. Con los ojos levantados hacia el cielo, me quedé un largo momento inmóvil en medio de la calle…” Y describe la espera de esas dos semanas de hospital: “inmóvil, alargando mi cuerpo enfermo, solo en mi lecho. Me quedaba sin hacer un gesto, tumbado sobre un colchón de paja..., y esperaba. Esperaba el ruido que haría en el silencio del jardín una carpa al quebrar el agua. Acechaba los aguzanieves que brincaban moviendo la cola sobre las tejas mojadas por el rocío de la mañana. Esperaba las flores que ponían a mi cabecera. Preveía el rumor del agua que caía justo bajo la marquesina. Sentía deseos de demorarme entre todas aquellas cosas que me rodeaban y me concernían, y esperé a que se acabaran las dos semanas anunciadas.” Surge esa inmovilidad absoluta del enfermo en la que se despiertan y aguzan los sentidos, y cuando al fin le transportan en una camilla que encajan en el coche de caballos, bajo la lluvia, el escritor enfermo redescubre el mundo físico: “Tumbado, escuchaba el ruido que hacían las gotas de lluvia al rebotar sobre la capota, con una mirada emocionada y agradecida a las inmensas rocas, los pinos, los charcos de agua. El color de los bosquecillos de bambúes, los caquis, los arces, las hojas de batatas, los setos de hibiscus, el olor de las espigas maduras, cada visión me hacía feliz, pues recordaba, como si hubiera resucitado, que era lo normal en aquella estación ver todas aquellas cosas.”</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Todo el diario está sembrado de sus poemas –haikus y kanshis— que según él no tienen un valor poético, salvo lo que significan para él, pero es inevitable maravillarse ante su sencilla y despojada belleza, puntuación poética de sus pensamientos diarios, una imagen que concentra, como una gota de agua antes de caer de una rama en la que vemos reflejado todo el paisaje, el estado de ánimo de retorno a la vida que dio origen al libro.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">En cuanto a la melancólica e inacabada <em>Meian, Claroscuro</em>, Soseki murió tras escribir en una hoja las cifras 189, el capítulo que seguía. Se trata de su libro más largo y muchos lo consideran su obra maestra. Es una novela que desafía las reglas, con una trama escasa, desproporcionadamente breve para la longitud de sus páginas, algo que contrasta con la tradición novelística japonesa, que valoraba una supuesta naturalidad y prefería una estructura vaga e irregular. La palabra <em>Meian</em> se compone de dos caracteres chinos que significan claridad y oscuridad, como oposición y en lo que cada uno participa del otro. Decía el protagonista de <em>Kusamakura</em>: “A los 25 años tuve la revelación de que la luz y las tinieblas (<em>mei an</em>) eran dos caras de una misma realidad y de que allí donde nace la luz, las sombras caen para nosotros.”</span> </div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><em>Claroscuro</em> habla de la dificultad de comunicación en la pareja de protagonistas, Tsuda y Nobuko, una desconfianza que los separa cuando están juntos y una rotura interna que se hace trágicamente evidente cuando Tsuda ingresa en el hospital, y esa herida o fístula que no se cierra metaforiza el dolor del desencuentro amoroso. De nuevo lo no dicho supera a lo que sí se dice, en lenguajes distintos y mutuamente ininteligibles o demasiado beligerantes para propiciar la comprensión. Tardamos en descubrir que Tsuda amaba a otra mujer y sólo entonces comprendemos que la indiferencia de Nobuko se debe en realidad a la “infidelidad interior” de Tsuda.</span> <span style="font-family:times new roman;">El escritor Kojin Karatani señalaba la importancia de los diálogos de <em>Claroscuro</em>, no sólo porque expresen los caracteres y pensamientos de los personajes, sino porque al entrecruzarse, revelan una naturaleza inesperada de cada personaje. Célebres escritores japoneses, como Kenzaburo Oé, han especulado y compuesto distintos finales para <em>Claroscuro</em>, que según los indicios, podría suponer un suicidio en la cascada, un golpe de efecto teatral o simulación de una caída (como en una escena de <em>Kusamakura</em>), o una simple visión maupassantiana de esa cascada luminosa que precedería el retorno de Tsuda a la oscuridad grisácea de su vida conyugal.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Soseki tuvo una infancia muy dura, y en su vida, demasiado breve, sufrió dificultades materiales, de salud y de relación, además de la pérdida de su hija, como cuenta Philip Forest en su magnífico <em>Sarinagara</em>. Sin embargo, la obra de Soseki no es deprimente: su oscuridad resulta luminosa, pues como la de Thomas Bernhard, irradia el triunfo de la escritura. Aguzar sentidos y antenas para escuchar el rumor del mundo, mirar la naturaleza y observar a los humanos, aún en sus silencios más atormentados, abrir los ojos a la belleza y a las alegrías de la amistad y la conversación y ser capaz de narrarlo.</span></div>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Hay que felicitarse de que los editores españoles rescaten al tenaz Soseki (<em>Soseki</em> significa <em>terco</em> en chino.), pues frente a la banalidad estereotipada de esos “best-séllers de calidad” que ahora llenan las grandes librerías, en la obra de Soseki late la verdadera vida, la hondura filosófica, poética y humana que cualquier lector sensible busca en la literatura, la que nos permite refugiarnos hospitalariamente de la zafiedad y la precariedad del mundo, y recobrar no sólo la perdida naturaleza, sino también el hálito del humanismo.</span></div></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-12574094773006157192011-03-02T03:43:00.000-08:002011-09-03T23:46:40.029-07:00Mi reseña de Julien Gracq en La Vanguardia Cultura/s<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPYNN9w8GOsq1bODPz5gTCVLkgxBOrWyXO8cA0K7xLxLCoaudLRXZyB360ThE9RFybocy6KKSN2txWzjcQ6MrkbyHmH4N3l5y8Fppn64owx0_0csc7lGQcbeUWNXAxrEtX-vvgHSnaR24/s1600/P1070249.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5579448214254132386" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPYNN9w8GOsq1bODPz5gTCVLkgxBOrWyXO8cA0K7xLxLCoaudLRXZyB360ThE9RFybocy6KKSN2txWzjcQ6MrkbyHmH4N3l5y8Fppn64owx0_0csc7lGQcbeUWNXAxrEtX-vvgHSnaR24/s400/P1070249.JPG" /></a><div style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style=" ;font-family:'times new roman';font-size:small;">Foto: <strong>I.N., Japanese Tea Garden, 2011</strong></span></div><span style="font-family:times new roman;"><div style="text-align: justify;">Narrativa</div></span><span style="font-family:times new roman;"><div style="text-align: justify;"><strong>La perfección</strong></div></span><div><span style="font-family:times new roman;"><div align="left"><div style="text-align: justify;">ISABEL NÚÑEZ</div><div style="text-align: justify;">
</div><strong>Julien Gracq</strong></div><div align="left" style="text-align: justify;"><em>El rey Cophetua</em></div><div align="left" style="text-align: justify;">Traducción de Julià de Jòdar</div><div align="left" style="text-align: justify;">Prólogo de Jesús Ferrero</div><div align="left" style="text-align: justify;">Nocturna Ediciones</div><div align="left" style="text-align: justify;">112 PÁGINAS</div><div align="left" style="text-align: justify;">13,95 EUROS</div><div align="justify">
Éste es un libro perfecto. Cuidadosamente editado por Nocturna Ediciones, con la pintura de Burne-Jones <em>El rey Cophetua y la mendiga</em> en la portada, el grabado de Leighton del mismo motivo y la <em>Mala noche</em> de los Caprichos de Goya, el poema de Tennyson, <em>The Beggar Maid</em>, en original y bien traducido por Maria Eugenia Frutos, el delicioso prólogo de Jesús Ferrero y la magnífica traducción que Julià de Jòdar ha hecho de este texto poético y enigmático de Julien Gracq.
Ferrero recuerda en el prólogo que el mito sajón del rey Cophetua, ese rey literalmente <em>foudroyé</em> por la belleza de una mendiga, dejó huella en Shakespeare, Hugo Von Hoffmanstal, Tennyson, Burne-Jones, Julien Gracq e indirectamente tal vez en Baudelaire. Julien Gracq lo retoma para contar la historia de un soldado de la I Guerra Mundial que acude a un lugar boscoso y apartado de París, a ver a un amigo al que conoció en la guerra y que lo ha llamado, pero el amigo no llega y en su lugar, además del rumor de los cañonazos, su dolorida memoria y el duelo de la juventud que deja atrás, encuentra “una mujer, es decir, un interrogante, un enigma”, que le envuelve en su silencio y sus extrañas maneras –a la vez sirviente y majestuosa con su “docilidad altiva”—, y en la pared ve el cuadro del rey Cophetua. Será el <em>Rendez-vous à Bray</em> de Delvaux.
Ella seguirá lejana y remota, en una “habitación sin hospitalidad”, que recuerda “a la vieja España”, él se siente “como quien entra en un cuadro, prisionero de la imagen” y la historia será una verdadera narración, según Ferrero: “más que un conjunto de respuestas amañadas y trucadas, un laberinto de preguntas que se bifurcan hasta atravesar de parte a parte las dimensiones más íntimas y conflictivas de la existencia”.
Julien Gracq, seudónimo de Louis Poirier (Saint-Florent-le-Vieil, 1910 – Angers, 2007) sólo quiso ser “un escritor francés”, rechazó el Goncourt por su novela <em>El mar de las Sirtes</em> (1951), había estudiado Ciencias Políticas y se había afiliado al Partido Comunista en 1937, aunque rompió cuando el pacto germano-soviético, se acercó a los surrealistas y escribió un ensayo sobre André Breton.
Aquí, la delicadeza de su escritura musical, su paisajismo metafórico y deslumbrante no ocultan el dolor de la guerra y una densidad filosófica que anida en el lector.</div></span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-11147020115261900782011-02-12T02:57:00.000-08:002011-02-12T03:06:46.234-08:00Mi reseña de Mirko Lauer en el Cultura/s<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9f7RSFmiJl3IUxeycTIbbMZZqV7IA2zfg5deDYSlje4i7oz_D9r5qDCTmK91FAaEn76nRexZqIrdwulftFbQSI6UPL17EWm8eOGhQU_CFwZn2Tm0CLHjpGG8qtG3MbgepqIkhWG5OEA4/s1600/P1070219.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5572757636257398626" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9f7RSFmiJl3IUxeycTIbbMZZqV7IA2zfg5deDYSlje4i7oz_D9r5qDCTmK91FAaEn76nRexZqIrdwulftFbQSI6UPL17EWm8eOGhQU_CFwZn2Tm0CLHjpGG8qtG3MbgepqIkhWG5OEA4/s400/P1070219.JPG" /></a>
<div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Foto:<span style="font-size:85%;"> <strong>IN. Rose Tea Garden, 2011</strong></span></span></div><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"></span></div><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><strong>Narrativa
Las mentiras y la historia
</strong>ISABEL NÚÑEZ
Mirko Lauer
<em>Secretos inútiles
</em>Periférica
140 PÁGINAS
16,50 EUROS
</span></div><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Mirko Lauer (Žatec, Checoslovaquia, 1947) es escritor peruano, ensayista, director de la revista <em>Hueso húmero</em>, profesor en varias universidades, editor de Tusquets en los años setenta, ha publicado poesía y novela. <em>Órbitas. Tertulias</em> (premio Juan Rulfo 2006), <em>Tapen la tumba</em> (2009) y la novela que nos ocupa forman parte de su ciclo de Cerro Azul, que Periférica se propone publicar en su totalidad.
En <em>Secretos inútiles</em>, la acción transcurre en una sola noche; la noche en que el periodista Mirko Lauer, biógrafo de la escritora Miranda Archimbaud (Rendie), entrevista a su primo y tal vez antiguo amante, Clayton Archimbaud, viejo magnate angloperuano, hijo de los que fueron terratenientes agrícolas de las primeras décadas del siglo XX, en el balneario Cerro Azul.
En esa conversación, profusamente bañada en bourbon, que el periodista bebe con repugnancia, sometido, el viejo Archimbaud traza un enigmático mapa donde la historia y la leyenda se mezclan a lo personal y donde la ficción encubre misteriosamente las posibles verdades, en una red de mentiras y un relato que acaba volviéndose grotesco y teatral. El viejo magnate muestra enseguida que, pese a sus palabras, se siente turbulentamente unido a su experiencia peruana y le obsesiona Cerro Azul. Empieza hablando de un pirata y de la historia para, siempre con exhibicionismo tramposo, sorprender confesándose autor de una muerte y ofrecer varias versiones de su relación con su prima escritora, amante o rival, y con el mayordomo chino que cambiaría sus vidas. Todo sucede en una larga y alcohólica noche. Con un golpe teatral algo sórdido de travestismo oriental, el gringo borracho muestra con dolorido sarcasmo cómo encuentra placer en su castigo y desvela su propio secreto vital, aun rodeado de mentiras, en una metáfora cruel que refleja a la sociedad peruana, y al final, el álter-ego de Mirko Lauer se encuentra solo entre fotografías e interrogación.
La novela fluye poderosamente y arrastra al lector. La atmósfera es de serie negra chandleriana, sin el poso irónico-melancólico y humanista de Chandler y con una nota más amargamente contemporánea. Algunos críticos han comparado a Lauer con Bolaño y ciertamente hay algunas coincidencias, pero no sé si a Lauer le beneficia esa asociación, y seguramente tampoco la necesita.</span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-55741524586569450692011-02-08T09:22:00.000-08:002011-06-08T09:30:15.016-07:00Una reseña de 2004: Soma Morgenstern<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWVmI-M55bGiKSv5uH_SiJeh4o3y2j_O1uVAcNd2_H9Umph-Mo6Xacj5mMe7kivd4dyRd7DFroj6m073j5OSlWypBPCP9jgIn8rd7IkMPJSkL3qaUaWi3NcOmqk8mDfP-2IO6i03Jq9I0/s1600/IMG_0815.JPG" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 300px; height: 400px;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWVmI-M55bGiKSv5uH_SiJeh4o3y2j_O1uVAcNd2_H9Umph-Mo6Xacj5mMe7kivd4dyRd7DFroj6m073j5OSlWypBPCP9jgIn8rd7IkMPJSkL3qaUaWi3NcOmqk8mDfP-2IO6i03Jq9I0/s400/IMG_0815.JPG" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5615886355681802162" /></a>
<!--StartFragment--> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:small;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">Foto: </span>I.N. Siracusa, 2009</span></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Soma Morgenstern y las convulsiones del siglo XX europeo</span></span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"></span></b></span><span lang="ES"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Soma Morgenstern</span></span></b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">. </span></span></span><i><span lang="ES"><b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">En otro tiempo.</span></span></b></span></i><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"> </span></span><b><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Años de juventud en la Galitzia oriental. </span></span></b></span><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Minúscula. Traducción de Teresa Ruiz Rosas. Edición, notas y postfacio de Ingolf Schulte. 590 PÁGINAS. 30 EUROS</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><i><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">En otro tiempo </span></span></span></i><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">puede considerarse una primera parte de las memorias de Soma Morgenstern (Budzanów, Galitzia oriental, 1890 – Nueva York, 1976), dedicada a la infancia como paraíso perdido.</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"></span></span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">El dolor que bloqueó a Morgenstern durante años, por el horror de lo vivido y la pérdida (“Cartas perdidas, amigos perdidos, mundo perdido. Hermanos perdidos en Dachau, hermana perdida en Birkenau, madre perdida en Theresienstadt...”), le impidió escribir lo que se echa de menos en estas memorias: su vida de escritor, su relación con figuras como Musil, Benjamin, Alma Mahler, Roth o Canetti, el peso sangrante de la Historia que los separó, los años de Nueva York, etc. Esos recuerdos hay que buscarlos en sus apasionantes memorias “indirectas”, sesgadas: </span></span><i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Alban Berg y sus ídolos</span></span></i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"> y </span></span><i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Huida y fin de Joseph Roth</span></span></i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">, publicados en España por Pre-Textos. Además, están sus novelas: </span></span><i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">El hijo del hijo pródigo</span></span></i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"> y la trilogía </span></span><i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Destellos en el abismo</span></span></i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">.</span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Pero este libro tiene un encanto especial. Con una estructura inspirada en los </span></span><i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Cuadros de una exposición</span></span></i><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"> de Mussorgski, son “Paseos”, escenas o retablos que sintetizan momentos de su infancia y juventud en la Galitzia oriental. Dibujan, con un estilo desnudo y ligero y una sensación mágica de tiempo detenido, el vínculo emotivo de Morgenstern con el paisaje rural de su niñez (el bosquecillo de alisos y el pozo donde se reflejaban las estrellas que le enseñó su amigo perdido, o la escena de él mayor en Canadá, disimulando las lágrimas ante su amiga al ver los campos de heno), establecen la condición urbana de los judíos frente a los campesinos, trazan ya su relación intensa y difícil con la fe –de joven se hace ateo, pero vuelve a la religión por una vía puramente estética, tal vez para acercarse a la memoria de su padre, y al final de su vida será la novela la que llene el vacío espiritual—, fotografían la amistad, y el amor, incluso excesivo, que unía a su familia.<o:p></o:p></span></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">En cierto momento, un joven mayor que él le advierte contra ese cerrado amor familiar. Tanta religiosidad y apego familiar pueden ser asfixiantes. Pero a Morgenstern le salva su vitalismo sensual y la identificación de la cultura judía con las distintas formas de conocimiento. Su pasión por la música, las lenguas, la ciencia, el teatro, la literatura, su base clásica humanística –pese a la decepción ante los griegos, que aceptan la esclavitud sin rebelarse, y de ahí la cita aristotélica que cierra el libro calificando a los esclavos de “instrumentos animados”—, brillan en estos cuadros pictóricos luminosos, junto con su cultivo de la amistad y el intercambio intelectual.<o:p></o:p></span></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Hay retratos de maestros, campesinos, compañeros de escuela, con una ironía no exenta de ternura, también una feroz desmitificación ética de personajes (como la escena en Nueva York, en que tuerce el gesto cuando unos chicos americanos arrojan bolas de nieve a Beethoven y les sugiere que las dirijan contra la estatua de Morse) que incurrieron en antisemitismo o desigualdad, y por encima de todo, la mirada humana de un escritor que Adorno juzgó con dureza, mientras que Musil le consideró un autor decisivo y Berg le admiró siempre.<o:p></o:p></span></span></span></p> <p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="ES"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;">Con las mujeres, su mirada es contradictoria. Si bien el apego a su madre y el reconocimiento de su papel como “espíritu movens” de la familia son obvios, y si bien aparecen mujeres a las que admira, también hay momentos de misoginia, en particular uno terrible: de niño, sorprendió la violación invisible, muda y en grupo de una muchacha, pero el escritor no la distingue del sexo libremente consentido.</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:'times new roman';"><span class="Apple-style-span" style="font-size:medium;"><span lang="ES"></span>Hay escenas de una poesía callada y de un humor maravillosos y respiran como los cuadros vivientes de un artista contemporáneo. Se trata, en efecto, del mundo que destruiría el nazismo y que no volvería a ser. La traducción y la edición impecables, con las notas investigativas del editor alemán, intensifican el placer de su lectura.</span></span></p> <!--EndFragment-->Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-23993216179295257432010-12-29T04:02:00.000-08:002010-12-29T04:06:30.020-08:00Mi reseña de Edith Wharton en La Vanguardia Culturas<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinE2nzhV7BdJxkxP22evN973AxaXgBthLxFlOkSonVmLu2UA3_N6s-zhPyR4syP49LBRA743h5t4kWS5Z5YT0k20XljUtAtopphB0oYMp-I-HsoSfrYg8MkmORYKxtF2YyhHDvorsWzu4/s1600/P1050966.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5556074167082004946" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEinE2nzhV7BdJxkxP22evN973AxaXgBthLxFlOkSonVmLu2UA3_N6s-zhPyR4syP49LBRA743h5t4kWS5Z5YT0k20XljUtAtopphB0oYMp-I-HsoSfrYg8MkmORYKxtF2YyhHDvorsWzu4/s400/P1050966.JPG" /></a><span style="font-family:times new roman;font-size:85%;"> Foto: <strong>I.N. Rufus en la terracita sur, 2010
</strong></span><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;"><em>La Vanguardia Cultura/s</em></span></div><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Narrativa
<strong>Cuentos sutiles
ISABEL NÚÑEZ</strong>
<strong>Edith Wharton
</strong>“Fiebre romana”
Navona</span></div><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">Traducción de José Luis Piquero
144 PÁGINAS
8,30 EUROS
Edith Wharton (Nueva York, 1862 – Saint Brice, 1937) es bien conocida entre los lectores de este país. Premio Pulitzer por <em>La edad de la inocencia</em> (que Martin Scorsese llevó al cine con dudoso resultado), escribió cuentos maravillosos como los de <em>Vieja Nueva York</em>, o novelas como <em>Ethan Frome</em>, por citar sólo algunas. Amiga y discípula de Henry James, siguió su consejo de dedicarse a lo que dominaba y fue una fina naturalista, con la penetrabilidad psicológica de su maestro, pero centrándose en las dificultades que constreñían a las mujeres en una sociedad conservadora, capaz de asfixiar incluso a las hijas de la alta burguesía, y situó sus retratos hondos y sutiles de las relaciones entre hombres y mujeres en ese contexto social opresivo para ellas.
Uno de estos tres cuentos, “Almas atenazadas”, describe a una pareja de amantes de viaje en tren por Italia. Lydia recibe la noticia de su divorcio y se debate con la situación que implica: ahora él tendrá que casarse con ella, y Lydia se resiste a entrar en ese juego, pero tras frecuentar unos días el pequeño núcleo social del hotel donde paran, comprende cómo necesita ser aceptada, cómo agota nadar contra corriente y sentirse amenazado por la presión social, y Wharton nos muestra sus interrogaciones y su viva contradicción, con la mirada perpleja y tal vez secretamente admirada de él, que la ve escapar y también duda si debe dejarla irse...
Otro relato, con un título que señala a la danza de la muerte (“Tras Holbein”), muestra a un hombre que no ha querido ver que envejece ni ha renunciado al frenesí social buscando otra vida, y a quien una repentina confusión obliga a cambiar.
Y en el tercero, frente al espectáculo esplendoroso del campo de Roma que simboliza su juventud, dos amigas ya viejas que rivalizaron sin decirlo encaran la verdad de lo ocurrido años atrás, que cambió sus vidas sin que una de ellas, la manipuladora, llegase nunca a saberlo.
Los tres son cuentos deliciosos, bien editados por Navona, con ese tamaño de libro ideal para llevar a todas partes, a buen precio, y con la garantía de procurarnos unas horas de placer. No se lo pierdan.</span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6400448243878604646.post-73967441607008884662010-12-13T23:30:00.000-08:002010-12-14T05:21:27.980-08:00Texto de presentación de Geografías e historias de Helena Calsamiglia<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg103HeRTQ1aZGKKbf7h0Z5_gfU48Bzp2WWQoehaK4Qed3LwpGYNjA0q5LNt4Q_TIxpyN36WlwqKjosP31NISpTtPYs4Cz6tu4zBaxIcTI3euOV_2h6nuV8vP7WUUbVpXh5BxSTpissflo/s1600/P1040174.JPG"><img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 400px; DISPLAY: block; HEIGHT: 300px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5550438598718755826" border="0" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg103HeRTQ1aZGKKbf7h0Z5_gfU48Bzp2WWQoehaK4Qed3LwpGYNjA0q5LNt4Q_TIxpyN36WlwqKjosP31NISpTtPYs4Cz6tu4zBaxIcTI3euOV_2h6nuV8vP7WUUbVpXh5BxSTpissflo/s400/P1040174.JPG" /></a> <span style="font-family:times new roman;font-size:85%;">Foto: <strong>I.N. Cadaqués, 2010
</strong></span><div align="justify"><span style="font-family:times new roman;">En primer lugar tengo que agradecer a <a href="http://multimedia.fnac.es/multimedia/ES/images_produits/ES/ZoomPE/5/2/1/9788408082125.jpg?201010061222">Helena Calsamiglia </a>que me haya invitado aquí a sentarme con <a href="http://rubertdeventos.com/index_cas.html">dos</a> <a href="http://www.victoriacamps.es/">popes </a>del pensamiento en este país y un <a href="http://www.elpais.com/todo-sobre/persona/Rafael/Borras/Betriu/3390/">veterano </a>del mundo editorial, y supuestamente en representación de una generación más joven, algo que no encaja con mi percepción de las cosas. Soy escritora y traductora y estudié lo que ahora se llama Ciències de l’Educació en la facultad de la Universitat Autònoma que entonces estaba en Sant Cugat, frente al monasterio y donde Helena Calsamiglia fue profesora.
Las pocas veces que nos hemos encontrado en estos años, Helena me llamaba “Sant Jordi”, porque se le había quedado grabada la imagen de la primera fiesta democrática de primavera que celebramos en la facultad tras la muerte de Franco, y aún no sé por qué me eligieron a mí para encarnar a <a href="http://www.flickr.com/photos/10920875@N07/5260359902/">Sant Jordi </a>mientras toda la clase componía el caballo y el dragón.
Y un día apareció Helena en mi email desde Buenos Aires preguntándome si no tenía una foto de aquella fiesta teatral porque estaba escribiendo sus memorias. Le dije que no, que la había perdido, pero que había escrito un cuento sobre aquello, me pidió que le mandase al menos el fragmento correspondiente y así lo hice. Y por uno de esos azares que el pensamiento mágico llama sincronías, esa noche mi hijo me pidió ayuda para un trabajo de estructuralismo, yo rescaté algunos libros míos de finales de los setenta y apareció <a href="http://www.flickr.com/photos/10920875@N07/5260359902/">la foto</a>. <a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjECQPV4VBPRLWlahR3szMVFH6qgSPYLk-TlO8mByqN-hvTxakrXQ7c1UppUm3i3_iOOqceiItzO6IUZwfeV-M-KRYJK3couUoxGEToilb889BmNasihHsfch0YceJn8SmmKf6zkh_vMc8/s1600/algunos+hombres.png">Y el cuento </a>se publicó.</span><span style="font-family:times new roman;">
Helena reapareció hace poco y casi me obligó, con ese <em>charme</em> de las personas a las que pocas cosas deben de haberles negado en la vida, a participar y acepté: el libro acaba allí donde empieza nuestro encuentro histórico.
Lo he leído con interés, buscando la estela de ese padre filósofo y mítico de quien supe por primera vez cuando trabajé en Ariel y Seix Barral, en la época en que Ariel ya apenas se parecía a lo que fue con su inspiración y los más sensibles le añoraban, como en la ficción se añoraba a Barral.
En sus <em><a href="http://www.lafeltrinelli.it/static/images-1/l/723/673723.jpg">Racconti</a>,</em> un Lampedusa emocionado con la relectura de la <a href="http://www.google.es/imgres?imgurl=http://souvenirs.bookona.org/henry-brulard.jpg&imgrefurl=http://bookona.org/livre/vie-henry.28021-3.html&usg=__JeYNIY1PxLiEFCbNHoWUF8rl0y0=&h=475&w=286&sz=36&hl=es&start=0&zoom=1&tbnid=ZbkeYaArUNuKKM:&tbnh=147&tbnw=89&prev=/images%3Fq%3DStendhal%2Bvie%2Bd%2527henry%2Bbrulard%26um%3D1%26hl%3Des%26biw%3D1345%26bih%3D595%26tbs%3Disch:1&um=1&itbs=1&iact=rc&dur=265&ei=KiAHTdvfD8GEOrqP7acJ&oei=KiAHTdvfD8GEOrqP7acJ&esq=1&page=1&ndsp=24&ved=1t:429,r:5,s:0&tx=52&ty=103"><em>Vie d’Henry Brulard</em> </a>de Stendhal, dice que a partir de los cincuenta años, escribir las memorias debería ser un deber “impuesto por el Estado”. “Cuando nos encontramos en el declive de la vida [para él, los cincuenta son el declive], es imperativo intentar recoger al máximo las sensaciones que han atravesado nuestro organismo”, dice Lampedusa. Aunque reconoce que sólo unos pocos podrán lograr una obra maestra –cita a Rousseau, a Stendhal y a Proust—, el material acumulado entre unos y otros tendría valor para entender una época, pues todas las memorias “reflejan valores sociales y pintorescos de primer orden”.
Él intenta hacer lo mismo, aunque establece una diferencia radical entre Stendhal y él, pues en <em>Henry Brulard</em> queda claro que para Stendhal, la infancia fue una época desdichada, en la que sufrió tiranía y prepotencia. En cambio para Lampedusa, la infancia es un paraíso perdido. Dice: “todos eran buenos conmigo, yo era el rey de la casa. Incluso personajes que luego me resultaron hostiles me procuraban ‘petits soins’.”
Es justamente la impresión que he tenido de las memorias de Helena Calsamiglia, incluyendo su descripción entusiasta de su propia topografía emocional, en la que tampoco hay una conciencia sombría o nostálgica de un paisaje perdido, sino que parece que al menos fantasmáticamente se hubiera conservado lo esencial. A mí, con mi idea de la familia como institución maldita, de la ambivalencia asociada a la infancia y con mi tendencia a identificar en gran medida la religión católica con el franquismo, me ha sorprendido esa felicidad familiar y religiosa que parece protegerla durante toda su vida, incluso en un tiempo tan gris de este país, que para otros memorialistas fue terrible: Pienso en Lydia Falcón, que nació diez años antes y muestra una Barcelona desértica, deprimente y dramáticamente misógina, un encierro angustioso para las mujeres, con todo el espíritu ilustrado fugado, encarcelado o muerto, o en Carlos Barral y sus <em>Años de penitencia</em>, o la grisaille machista que contaba Gil de Biedma en su
niña Isabel. Ten cuidado.
Porque estamos en España.
Porque son uno y lo mismo
los memos de tus amantes,
el bestia de tu marido.
O más atrás y más largas en el tiempo, las memorias de Moisès Broggi y su descripción de cómo la ilustración republicana se reduce a una mentalidad rancia y marcada por el miedo, por el terror, del que sólo le salvará su bondad antisectaria y sus benefactores de los dos bandos. Todos esos relatos y muchos otros muestran una posguerra realmente oscura, desértica y angustiosa, pero aquí es como si, milagrosamente, ese entorno afectivo y culto de familia catalana integradora, con la música, con la topografía emocional del Empordà, de Barcelona o del lugar maravilloso que fue Sant Cugat antes de convertirse en una megaurbanización sin personalidad, o de la entonces salvaje Menorca, y tal vez sobre todo esa vivencia afectiva religiosa, que logra conciliar incluso dos bandos distintos en sus padres, algo parece proteger a la niña Helena del entorno sombrío en el que vive. Y luego, a lo largo de su trayectoria es como si Helena hubiera vivido todas las transformaciones <em>doucement</em>, sin tanto desgarro. Como si ese núcleo feliz le hubiera servido para neutralizar la pesadilla que era para otros este país. Para ella, por ejemplo, la realidad de que una mujer no podía hacer nada sin permiso escrito de su padre o su marido es sólo una anécdota y no un drama como para Lydia Falcón, que abandonada por su padre y su marido, tiene que falsificar los papeles para estudiar una carrera. Sin embargo Helena, cuando Magda Catalán le propone unirse a un grupo feminista responde que ella no ha sentido esa discriminación. Y es que la autora escribe con la sinceridad de quien no teme ser juzgada y con ese espíritu comprensivo capaz de integrarlo todo. No le importa decir que era inocente, que era conservadora, que de niña soñaba con uno de aquellos misales de nácar, que aprendía casi todo aceleradamente, que sustituía su fe religiosa por otras ideas, que se maravillaba al ver a su alrededor la libertad amorosa de sus nuevas amigas, o ese adelantarse a su tiempo de otras personas de su cambiante entorno.
Describe muy bien Helena Calsamiglia la fiebre vitalista que revestía al menos en los últimos años la lucha contra la dictadura, el “contra Franco vivíamos mejor” de Vázquez Montalbán, esa sensación alegre de contribuir al despertar de la sociedad civil que tuvimos todos los que pudimos participar. Porque si es cierto que aún hubo víctimas, palizas, detenciones, ejecuciones, interrogatorios con torturas y cárcel, esos años que llaman tardofranquismo tenían ya cerca la sensación de libertad, se notaba cierto debilitamiento de aquel régimen y el terror no era tan grande como debió de serlo para los que intentaban resistir en los negros cincuenta y primeros sesenta.
También se dibuja aquí lo que era ese entorno burgués de familias catalanas, con su aspecto hedonista y cultivado que matiza con cierta mundanidad viajera la mentalidad franquista, y que reúne extrañamente a aquellos que habían apoyado a los insurgentes con los herederos de un legado catalanista y republicano. Y por este libro desfilan no sólo los apellidos de esa buena sociedad catalana, sino también los que serán intelectuales y políticos influyentes cuando llegue la democracia, todos en el abrigo de esa familia de familias.
Me han interesado en particular los capítulos en que aparece el padre, Josep Calsamiglia, del que hablarán seguramente y mejor que yo los que fueron sus alumnos: ese paso de la editorial a la enseñanza en una Universidad que empezaba a abrirse precisamente gracias a esas figuras, ese espíritu estoico y filosófico también apasionado e incluso ese momento en que descubre el cuidado ciceroniano de su jardín en la primera casa campestre familiar son memorables. Y también ese momento en que el trabajo de Helena se concilia difícilmente con las horas de dedicación materna a sus hijos, o cómo ella y su pareja van encontrando unas vías profesionales capaces de expresarles y de reflejar sus intereses e inquietudes. De hecho ahí, ya hacia el final del libro, empiezan a dibujarse los primeros conflictos y desajustes, que se producen en su pareja; el modelo de ama de casa tradicional y madre perfecta que el marido de Helena lleva interiorizado y que choca con la realidad del trabajo de Helena, el marido que siente celos de los hijos y de la vida profesional de su mujer... Todo esto en medio de un torbellino de hechos culturales, políticos y sociales, pues Helena se ha ocupado de documentar con gran precisión el contexto general e histórico que rodea su vida. Y en ese contexto hay hitos de violencia que los que los vivimos recordamos bien, como la ejecución de Puig Antich o la de Txiki, por ejemplo. Y es que Helena habla también aquí de muertes lejanas y cercanas, aunque lo haga deprisa, pero lo hace con inteligencia y humanismo, deteniéndose un momento en ese torbellino vital que atraviesa esta primera mitad de sus memorias. Aquí, los pensamientos pasan veloces entre la gran multitud de hechos que registrar.
Y la muerte de Franco, aquella sucesión de partes interminables de su salud agónica y de celebraciones siempre postergadas hasta que al fin se produce y les pesca a ellos en París, en una fiesta improvisada que une a viajeros y exiliados, llenos de interrogación y esperanza y ya con la idea de una transición armoniosa, considerada ejemplar por algunos, pero con su peaje innegable de concesiones, silencio e impunidad para tantos implicados en atrocidades.
O algunas anécdotas geniales, como cuando su hijo Guim le pregunta cómo venimos al mundo y al oír su explicación descarnada se echa a llorar de decepción de que sean las mujeres y no los hombres las que desempeñan el papel importante o tienen la clave de la reproducción y ella sonríe al descubrir el reverso de la freudiana envidia del pene.
También sorprende, claro está, ese tremendo ejercicio de memoria, que parece capaz de registrarlo todo, las canciones, los colores, los gestos, el paisaje, la pasión futbolística, el retrato agradecido de sus mejores maestros, la descripción entusiasta de lugares característicos de la ciudad como el Tibidabo, que enumera sus libros de entonces y define las películas que descubría, o el ritual para servir el té, hasta tal extremo de detalle que me ha hecho evocar por un momento a Heimito Von Doderer y sus <em>Demonios</em>, sólo que en el caso de Von Doderer había un motivo oscuro para esa lentitud maravillosa en la que describía el vuelo de una mosca y las microepifanías vitales de todos sus personajes, y al leerle, aun gozando de su lentitud asombrosa, era inevitable preguntarse de qué no quería hablar, donde estaban los demonios que faltaban en su gran novela. Así que yo casi me preguntaba qué conflicto estaría bordeando o silenciando Helena Calsamiglia con su ejercicio apasionado de remembranza y el registro minucioso en que vemos cambiar las costumbres morales del país, de la inocencia y la moral cristiana a los efluvios indirectos del 68 francés y la libertad sexual, del silencio social al activismo y la militancia, de la ampliación de las corrientes culturales y pedagógicas, de su participación directa en los primeros grupos y asociaciones como Rosa Sensat y publicaciones que, como <em>Cuadernos de Pedagogía</em>, recogían la tradición de la escuela progresista e ilustrada de la República, del despertar de un país justo antes de la muerte del dictador que lo había destruido. En el caso de Von Doderer era lentitud y microdetalles, en el caso de Helena Calsamiglia es aceleración y torbellino de detalles. Excepto en ese momento casi final y anticlimático, evocador del conductor insomne de ambulancias de Scorsese, que sólo al final logra dormir: ahí vemos que Helena Calsamiglia se detiene y le parece, en la quietud de ese instante, escuchar la vida que pasa, un poco también como en la canción de Vinicius de Moraes en que “oíamos la tierra rodar”. Y entonces he concluido que este borgiano Funes el memorioso, esta memoria prodigiosa, esta voluntad de recordarlo todo tiene más que ver con la frase de un niño francés que siempre vuelve a mí, Balthazar, hijo de una amiga mía escritora que, cuando vinieron a Barcelona y les llevamos a Cadaqués, impresionado por aquella luz, exclamó: <em>Oh maman, il faudra tout dessiner</em>! Y ese ansia de dibujarlo todo, que yo he sentido tantas veces como escritora, tiene que ver sobre todo aquí con una grande y lampedusiana pasión de vivir.</span></div>Belnuhttp://www.blogger.com/profile/04807848029503504508noreply@blogger.com13